Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, everyone says it, but still. Ну да, все так говорят, но всё-таки.
Well, technically, a coincidence, but anyhow... Ну, формально, совпадение, но так или иначе...
Well, I got to leave in a minute, but shoot. Ну, я должен уехать через минуту, но попытайся.
Well, he has minimal coverage, but he's covered till tomorrow. Ну, она у него минимальная, но закрывается лишь завтра.
Well, I mean, yes, but later. Ну в смысле да, но позже.
Well, they can sue, but it will be harder. Ну... Подать то они могут, но это будет труднее.
Well, my dad, but... but me and my sister are VPs. Ну, моего отца, но... но мы с моей сестрой вице-президенты.
Well, I have no choice but to support you, as I rule Scotland but you are actually its queen. Ну, у меня нет выбора, кроме как поддержать тебя, я правлю Шотландией, но ты вообще то его королевой.
You know, nice but not too big, everything tasteful, elegant, but... appropriate. Ну, знаешь, изящная, но не слишком большая, все со вкусом, элегантное, но... уместное.
Now, I can speed up the process so they'll heal in three weeks rather than nine but... but you will have to wear a cast. Ну, я могу ускорить процесс и они зарастут за три недели, вместо девяти но придется ночить гипс.
Well, not really, but, but I thought it. Ну, не совсем, но я так подумал.
Well, we have been trying to reach you, sir, but we faced nothing but constant rejection. Ну, мы пытались связаться с вами сэр, но столкнулись с постоянным отклонением нашего предложения.
Right, well, I've only made a cursory examination so far but everything is all but identical to the Ellie Clayton scene down to the finest detail. Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей.
Well, we're not sure, exactly, but we think they might look a lot like us, but with technology inside their bodies. Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел.
You know, made fun of him just to let him know who's the boss, but... but he really got me off my game. Ну, пошутил бы над ним, чтобы показать, кто в доме хозяин, но... но он выпнул меня из моей игры.
Well, I can't remember the verbs as well as the nouns, but... but I think it says they've found her. Ну, я совсем не помню глаголы и существительные, но... но думаю, тут говорится, что они нашли её.
Well, I can't help but feel sorry for him, but he'll be all right. Ну, мне его, конечно, жаль, но он это переживёт.
Well yes, but... but only in a general sort of way, you see. Ну да, но... но только в общем случае.
I'm saying, these platitudes, but... but when it's right, I think you just know it. Да... Ну... знаю, скажу банальность но когда это так, думаю, ты просто об этом знаешь, я понимаю.
The way there was a blur, but... but I woke up, I was fine. Ну как-то было мне мутно, но... затем я проснулся и всё хорошо.
Well, it is a bit of an antique, but she... but I got more technology in my pocket. Ну, он немножко древний, но... но у меня в кармане больше технологии.
Thanks, but I found one. Спасибо, я уже нашла. Ну, хорошо, молодец.
Nothing but dudes, but very nice balloons. Ну и что? Зато у нас есть шарики.
A last remark, although I really do not want to engage in any sort of polemics, but I have heard, indeed one cannot but hear, the very strong opinions expressed about linkages, translated here as hostage-taking. Ну и последнее замечание, хотя я вовсе не хочу вступать во всякого рода полемику: я вот услышал - да этого и нельзя было не услышать - выраженные весьма жесткие мнения в отношении увязок, которые тут интерпретируются как заложничество.
Well, actually, she might have head-butted me, but our lanyards tangled. Ну, она боднула меня головой, когда наши ремешки запутались.