Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, I didn't want to tell you like this, but Allie and I, well, we're sort of... having a baby. Ну, не хотел тебе так говорить, но... у нас с Элли как бы... будет ребенок.
I mean, he's not as much fun as me, but... Ну, он не настолько забавен, как я, но...
Not a literal box, but you're trapped doing this thing you don't want to do in front of everybody, with no way out. Ну ты не в коробке буквально, но ты тоже там застрял, делаешь то, что не хочешь, на тебя все смотрят, и никак не сбежать.
well, that'll be all done after the test, but listen. Ну, после экзамена с этим будет покончено, но послушай.
Well, Kitty might have got the champagne glasses, but I got the jugs. Ну, у Китти может и есть "шампанки", а у меня были кувшины.
Well, melt it down, it's worth almost nothing, but keep it as the Vogelsong Medal, you can't sell it. Ну, расплавленная, она не стоит почти ничего, но сохранив её, как медаль Фогельсонга, вы не можете её продать.
Well, it's a little too early to say for certain, sir, but early indications would suggest not. Ну, ещё пока рановато это утверждать, сэр, но, судя по имеющимся признакам, нет.
Well, you can call it our money, but for the sake of discussion, he's the one who goes to work and earns the money. Ну, ты можешь называть их вашими деньгами, но справедливости ради, это он ходит на работу и зарабатывает деньги.
Well, it's a long story, but when her daughter told me I could have the dog, she was quite drunk at the time, unbeknownst to me. Ну, это долгая история, но когда ее дочь разрешила мне забрать собаку, она была пьяна, к моему неведению.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything. Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать.
Well, I thought you were paying me, but now I see I'm just your slave. Ну, я думал, ты заплатила мне за работу, но теперь я понял, что я просто твой раб.
Well, you tell me that you can't give me any money, but you seem to be doing pretty good right now. Ну, ты говоришь мне, что не можешь дать мне денег, но у тебя кажется дела идут довольно не плохо.
Well, I don't remember how he got to it, but it was something about how the first transplants they did were with dogs. Ну, я не помню как он перешел к этому, но там было на тему того, как первые пересадки они делали у собак.
Well, I appreciate that, but what I mean is that my affairs are in order. Ну, я ценю это, но я имею ввиду, то мои дела в порядке.
Well, I'm sorry, Kitty, but I think it's working. Ну, прости, Китти, но я считаю, что это действует.
Well, I've known you for years but there's lots I don't know about you. Ну, я знаю тебя давно, но многого о тебе не знаю.
Well, I know, I asked him to help but it occurs to me that you've been taking advice from everyone except the one person who matters. Ну, я знаю, я попросила его помочь, но я думаю, ты принимаешь совет от всех, кроме самого важного человека.
Well, degenerate gambling would be my guess but whatever your problem is, when threatened with exposure, you made a deal with poor Monica. Ну, я бы предположил, что вы сделали это ради азарта, но чтобы это ни было, когда возникла угроза разоблачения, вы договорились с бедной Моникой.
Well, I don't really know how much, actually, but I was told I'll never have to work again. Ну, на самом деле, я не знаю сколько, но я бы сказала, что мне больше никогда не нужно будет работать.
Well, I don't want to be the person to break the news to you, but you are a long way from that. Ну, я не хочу быть человеком, приносящим вам плохие новости, но вы далеко от этого.
Well maybe for freshman, but honestly we've kind of done it to death, right? Ну может быть для новичка, но честно говоря, мы ведь, типа, покончили с этим, не так ли?
Now you might say, Well, OK, but why not just look at it? Теперь вы можете сказать: Ну ладно, но почему просто не смотреть на нее?
Well, not just anything but... what I was born to do. Ну не совсем что-нибудь, а То, что я рождён делать
Well, it's hard to just pass by but it's still difficult to just decide... Ну, трудно просто пройти мимо и трудно решиться...
Well, it is now, but it wasn't. Ну, по крайней мере, раньше не был.