| Yes I understand but but that's what I'm asking. | Да, понимаю, но в этом-то и вопрос. |
| Yes, you are wise, but but I cannot be, so... | Да, вы разумны, но я не могу быть разумным, - ...так что... |
| Yes, I did hypnotize her, but - but nothing.It's unprofessional, and it's illegal. | Да, я действительно загипнотизировал её, но - Но это ерунда. |
| You thought that Thawne and Zoom were your biggest foes, but... but it's me. | Ты думал, что Тоун и Зум были твоими главными противниками, но... но это я. |
| What I did was unforgivable, but - but he made me do it - prometheus. | То, что я сделала непростительно, но... но он заставил меня... Прометей. |
| well but... but that's my money. | Но... но это мои деньги. |
| And I wanted to give that to you, but... but nothing. | И я хочу дать это тебе, но... но ничего. |
| No, through there it's Earth, but... but different. | Там тоже Земля, но другая. |
| Paramedics just arrived, but we - but we know it was Ballard. | Парамедики только что прибыл, но мы - но мы знали, что это Баллард. |
| No, I'm fine, but - but you need to talk to Wheeler. | Да. Но... Но тебе нужно поговорить с Уиллером. |
| I kept the bottle, but... but I was too afraid to give it to you after what happened. | Он еще у меня, но я побоялся подарить его вам после всего, что произошло. |
| Yes, but this pertains not to me, but to my son, Valentine. | Да, но это касается не меня, а Валентина. |
| The odds are still a bit stacked against her, but at but least she's got a fighting chance now. | Обстоятельства пока ещё не в её пользу, но по-крайней мере у неё появился шанс выкарабкаться. |
| Look, I know this is difficult, but - but he's your family. | Знаю, это сложно, но... он - твоя семья. |
| Maggie wasn't, but had no choice but to pretend to deliver at the same time. | Мэгги не рожала, но у нее не было выбора, кроме как притвориться, что у нее тоже начались роды. |
| Right, but... but I've learned that we can't judge people based on what they look like. | Правильно, но... я понял, что мы не можем судить людей, исходя из того, как они выглядят. |
| I can't think! I'm sorry, but you give me no option but to call security. | Извините, но мне ничего не остается, как вызвать охрану. |
| It was just for a moment, but... but now I know. | Ненадолго, но теперь я знаю. |
| Darling, I know it's difficult to hear but, but you... | Дорогой, я знаю, это тяжело принять, но ты... |
| Well, you've been nothing but nice to me, but I can be extremely likeable. | Ну, ты всегда была ко мне милой, но я всем могу понравиться. |
| I wanted to, but... but I was ashamed. | Я хотел, но... но мне было стыдно. |
| You should meet New Year in the bright but not new suit, with close but not new friend. | Рири, тебе дует? - Встречать Новый год надо в светлом, но не новом костюме, с близким, но не новым другом. |
| I know, but... but Russ is right. | Я знаю, но Расс прав. |
| I think they're open to anything, but it has to be cheap, surprise, but impactful. | Думаю, они готовы ко всему, Но это должно быть довольно дешевым, неожиданным, но действенным. |
| Maybe not your best idea, but, but I've heard worse. | Может и не лучшая идея, но я слыхивал и хуже. |