Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
She's quick to fall in love, but she loves you, but your malicious treatment has broken her heart. Она быстро влюбляется, но она любит тебя, но твое вредоносное лечение сломало ее сердце.
I mean, you like my kids now, but... but you never really liked me. Я имею в виду, ты любишь моих детей сейчас, но... но ты никогда на самом деле не любила меня.
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family. Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью.
One was steady but not much else, but the ladies downstairs want the other one. Один был подходящим, но не более, но женская половина прислуги предпочла второго.
Yes, but so was the attack from the Yeti, but nevertheless it happened. Да, но так было нападение Йети, но тем не менее это случилось.
It terrifies me, but... but I'm also very proud. Это пугает меня, но но я так же очень горжусь.
Look, I know you're angry but but think about what they've been through already. Послушай, я знаю, что ты страшно зол, но... подумай о том, что это всё уже в прошлом.
We're trying to determine who shot him, but we couldn't help but notice his gang tattoos. Мы пытаемся определить кто застрелил его, но мы не могли не заметить его бандитскую татуировку.
Terrible student, but Donna adored him but he never appreciated that or her. Ужасный ученик. Донна любила его, но он не ценил этого, не ценил её.
I mean you can't help but feel for her but I'm not getting involved. Я имею в виду ты не можешь помочь чувствовать за нее, но я не буду помогать.
The resulting list is surprising, controversial and certain to be challenged but, most importantly, it's based not on myth but science. Образующийся список удивителен, вызывает сомнения и бесспорно может быть оспорен но, что более важно, он основан не на мифах, а на науке.
Yes, but... but we don't know. Да, но... мы не знаем.
That costs me money, but... but I can not do it. Мне это стоит кучу денег, но... я уже не могу остановиться.
No, but I was looking after him for a while, but it made me think. Нет, но я некоторое время приглядывал за ним и я задумался.
Not to pry but I couldn't help but overhear... Сержант, не сочтите за любопытство, но я не мог не услышать...
He's my son's father, but but I haven't seen him in years. Он отец моего сына, но я много лет его не видела.
I hate to say it, but but he is Evan Chambers. Я не хочу это говорить, но но он Эван Чемберс.
Good, be a Disney princess, but don't tell moneymen like Redmayne anything but what they want to hear. Хорошо, будь диснеевский принцессой, но не говори денежному мешку Редмэйну ничего, кроме того, что он хочет услышать.
I mean, I wish them both nothing but love, peace and happiness, but I can tell. Я имею в виду, что желаю им обоим ничего, кроме любви, мира и счастья, но я могу сказать.
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment. Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock. Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
We work the land that is rightfully Wulfric's, but Perkin pays us nothing but food. Мы обрабатываем землю, которая по праву принадлежит Вульфрику. но Перкин не даёт нам ничего, кроме еды.
I know, but we've no other choice but to remove it immediately. Да, да, но теперь не остаётся другого выхода, кроме как удалить её.
Maybe it's me mysteriously almost dying, but I can't help but want that delicious taste of homemade. Возможно это - загадочно, как смерть, но ничего не могу поделать, хочу этот восхитительного вкуса домашний торт.
Rebecca, that's great, but I can't help but think that we might need a little more latitude. Ребекка, это здорово, но я думаю, что нам понадобится гораздо больше свободы.