| She's quick to fall in love, but she loves you, but your malicious treatment has broken her heart. | Она быстро влюбляется, но она любит тебя, но твое вредоносное лечение сломало ее сердце. |
| I mean, you like my kids now, but... but you never really liked me. | Я имею в виду, ты любишь моих детей сейчас, но... но ты никогда на самом деле не любила меня. |
| It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family. | Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью. |
| One was steady but not much else, but the ladies downstairs want the other one. | Один был подходящим, но не более, но женская половина прислуги предпочла второго. |
| Yes, but so was the attack from the Yeti, but nevertheless it happened. | Да, но так было нападение Йети, но тем не менее это случилось. |
| It terrifies me, but... but I'm also very proud. | Это пугает меня, но но я так же очень горжусь. |
| Look, I know you're angry but but think about what they've been through already. | Послушай, я знаю, что ты страшно зол, но... подумай о том, что это всё уже в прошлом. |
| We're trying to determine who shot him, but we couldn't help but notice his gang tattoos. | Мы пытаемся определить кто застрелил его, но мы не могли не заметить его бандитскую татуировку. |
| Terrible student, but Donna adored him but he never appreciated that or her. | Ужасный ученик. Донна любила его, но он не ценил этого, не ценил её. |
| I mean you can't help but feel for her but I'm not getting involved. | Я имею в виду ты не можешь помочь чувствовать за нее, но я не буду помогать. |
| The resulting list is surprising, controversial and certain to be challenged but, most importantly, it's based not on myth but science. | Образующийся список удивителен, вызывает сомнения и бесспорно может быть оспорен но, что более важно, он основан не на мифах, а на науке. |
| Yes, but... but we don't know. | Да, но... мы не знаем. |
| That costs me money, but... but I can not do it. | Мне это стоит кучу денег, но... я уже не могу остановиться. |
| No, but I was looking after him for a while, but it made me think. | Нет, но я некоторое время приглядывал за ним и я задумался. |
| Not to pry but I couldn't help but overhear... | Сержант, не сочтите за любопытство, но я не мог не услышать... |
| He's my son's father, but but I haven't seen him in years. | Он отец моего сына, но я много лет его не видела. |
| I hate to say it, but but he is Evan Chambers. | Я не хочу это говорить, но но он Эван Чемберс. |
| Good, be a Disney princess, but don't tell moneymen like Redmayne anything but what they want to hear. | Хорошо, будь диснеевский принцессой, но не говори денежному мешку Редмэйну ничего, кроме того, что он хочет услышать. |
| I mean, I wish them both nothing but love, peace and happiness, but I can tell. | Я имею в виду, что желаю им обоим ничего, кроме любви, мира и счастья, но я могу сказать. |
| Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment. | Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя. |
| You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock. | Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал. |
| We work the land that is rightfully Wulfric's, but Perkin pays us nothing but food. | Мы обрабатываем землю, которая по праву принадлежит Вульфрику. но Перкин не даёт нам ничего, кроме еды. |
| I know, but we've no other choice but to remove it immediately. | Да, да, но теперь не остаётся другого выхода, кроме как удалить её. |
| Maybe it's me mysteriously almost dying, but I can't help but want that delicious taste of homemade. | Возможно это - загадочно, как смерть, но ничего не могу поделать, хочу этот восхитительного вкуса домашний торт. |
| Rebecca, that's great, but I can't help but think that we might need a little more latitude. | Ребекка, это здорово, но я думаю, что нам понадобится гораздо больше свободы. |