Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Burundi is at peace, but it cannot rest on its laurels. Бурунди живет в мире, но ей нельзя почивать на лаврах.
The Tribunal noted that the Russian Federation had been given ample opportunity to present its observations but had declined to do so. Трибунал отметил, что Российской Федерации были даны достаточные возможности для представления своих соображений, но что она отказалась сделать это.
Its 51 separate but linked projects are at various stages of feasibility study, planning and some limited implementation. Его 51 проект, которые являются отдельными, но при этом взаимосвязанными, находятся на различных этапах подготовки: от составления технико-экономических обоснований до планирования и ограниченного осуществления.
Support was required not only for LDCs, but for landlocked developing countries as well. Поддержка необходима не только для НРС, но и для внутриконтинентальных развивающихся стран.
In the view of one panellist, the message of UNCTAD was that inequality was not only unjust, but also counterproductive. По мнению одного из дискутантов, ЮНКТАД проводит ту мысль, что неравенство не только несправедливо, но и контрпродуктивно.
Fair trade was not only about rulemaking by markets and consumers, but also by producers in developing countries. Справедливая торговля достигается не только с помощью установления правил рынками и потребителями, но и их установлением производителями развивающихся стран.
These trends could potentially become threats not only to the social contract on which capitalism is based, but also to democracy itself. Эти тенденции могут создать угрозу не только общественному договору, который лежит в основе капитализма, но и самой демократии.
Monetary policy could also contribute to lessening economic inequalities by aiming not only at low inflation, but also full employment of resources. Денежно-кредитная политика может также способствовать сокращению экономического неравенства за счет направленности не только на обеспечение низкого уровня инфляции, но и на полное использование ресурсов.
Effective enforcement is important not only to sanction anti-competitive conduct but also to deter future anti-competitive practices. Эффективное правоприменение важно не только для наказания за антиконкурентное поведение, но и для предотвращения антиконкурентной практики в будущем.
Member States have posted summaries of specific cases, but there is no provision for reporting instances of informal cooperation. Государства-члены опубликовали резюме конкретных дел, но соответствующие положения, касающиеся информирования о случаях неформального сотрудничества, отсутствуют.
It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства.
Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала.
Instead of using the customary but inflexible stabilization clause, the contract can include a renegotiation clause that is triggered when market conditions change. Вместо традиционной, но негибкой стабилизационной оговорки контракты могли бы предусматривать возможность их пересмотра в случае изменения рыночной конъюнктуры.
Trade agreements allowed countries to reverse their commitments, but only if they offered compensation in services sectors or negotiating areas. Торговые соглашения позволяют странам отказаться от своих обязательств, но лишь при условии соответствующей компенсации в секторе услуг или в различных сферах переговоров.
This indicates unaffected legitimacy enjoyed by the mechanism but also rising tensions in trade relations. Это свидетельствует не только о том, что данный механизм признается в полной мере легитимным, но и о том, что в торговых отношениях нарастает напряженность.
I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.
Life is hard, but I am harder. Жизнь сурова, но я более суров.
I accept, but only under one condition. Я согласен, но только при одном условии.
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. Я планировал сходить на пляж сегодня, но потом начался дождь.
I have French nationality but Vietnamese origins. У меня французское гражданство, но вьетнамские корни.
She would willingly come but she was on vacation. Она бы охотно пришла, но она была в отпуске.
You may be right, but I am against your opinion. Возможно, ты прав, но я с твоим мнением не согласен.
I think I might join you, but I haven't decided yet. Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил.
Money is a good servant, but a bad master. Деньги - хорошие слуги, но плохие хозяева.
I have no money, but I have dreams. У меня нет денег, но есть мечты.