Moving to a low-carbon economy implies costs but also opportunities. |
Переход к "низкоуглеродной" экономике связан не только с издержками, но и с новыми возможностями. |
Globalization creates wealth, but that wealth must be more equally distributed. |
Глобализация ведет к благополучию, но плоды этого благополучия необходимо распределять на более справедливой основе. |
Our initiative was then based on two separate but complementary concerns. |
Выступая с этой инициативой, мы исходили из двух различных, но взаимосвязанных соображений. |
Poverty diminished slowly with growth, but inequalities expanded. |
Общий уровень бедности медленно снижается как следствие экономического роста, но неравенство усиливается. |
The session's agenda contains complex but exceptionally important disarmament issues. |
В повестке дня сессии - сложные, но исключительно значимые в разоруженческой области вопросы. |
Not just farm animals, but pets and wildlife too. |
Речь идет не только о сельскохозяйственных, но и комнатных и диких животных. |
This day-to-day drama has produced tensions, but also triumphs. |
Эта каждодневная драма не только вызывала напряженность, но и являла свидетельства моральных побед. |
Hina Jilani was also fired at but was not injured. |
Он стрелял также в Хину Джилани, но она не была ранена. |
These renewed commitments provide opportunities, but challenges remain. |
Эта вновь подтвержденная приверженность открывает возможности, но при этом сохраняются проблемы. |
Such policies not only promote economic growth but also help alleviate urban poverty. |
Такая политика не только содействует экономическому росту, но и помогает облегчить бремя нищеты в городах. |
Candidates who were interviewed but not selected will be so informed. |
Кандидаты, прошедшие собеседование, но не назначенные на соответствующую должность, будут ставиться об этом в известность. |
To date the results have been mixed but not insignificant. |
На сегодняшний день удалось достичь хотя и неоднозначных, но все же существенных результатов. |
Reforms are never easy, but they are essential. |
Проведение реформ никогда не бывает простой задачей, но оно имеет огромное значение. |
Other recommendations were implemented, but inadequately reported. |
Другие рекомендации были выполнены, но по ним не было представлено надлежащих отчетов. |
It is an evolving process which presents not only risks and challenges but also opportunities. |
Она представляет собой эволюционирующий процесс, который не только сопряжен с опасностями и проблемами, но и открывает новые возможности. |
Adjustment costs are a worry but one cannot put off change indefinitely. |
Издержки, связанные со структурной перестройкой, действительно вызывают тревогу, но бесконечно откладывать преобразования нельзя. |
This implies more openness in some spheres but less in others. |
Это означает больше открытости в некоторых областях, но меньше - в других. |
The WTO may sometimes reinforce bilateral bullying, but it also constrains bullying. |
Иногда ВТО может усилить процесс нажима на двустороннем уровне, но она также и сдерживает его. |
Rail transit is inefficient, but so is road transport. |
Транзит по железной дороге является неэффективным, но то же самое можно сказать и об автомобильных перевозках. |
Regular reporting mechanisms somewhat lessened but did not solve the problem. |
Механизмы регулярного предоставления отчетов в некоторой степени ослабили остроту данной проблемы, но не решили ее полностью. |
Globalization provides not only challenges but also opportunities for developing countries. |
Процесс глобализации порождает для развивающихся стран не только проблемы, но и возможности. |
Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as uncollectible receivables. |
Исходя из этого суммы, которые были предъявлены к оплате на основании контракта, но не были оплачены, рассматриваются в качестве невзыскиваемой дебиторской задолженности. |
Electronic commerce was a system that made speedy transactions possible, but that also presented obstacles. |
Электронная торговля представляет собой систему, которая обеспечивает возможности для быстрого осуществления операций, но в то же время создает определенные препятствия. |
Our involvement with global policy networks has been extensive but largely unplanned. |
Наше участие в глобальных сетях по разработке политики было обширным, но в большинстве случаев незапланированным. |
Agricultural growth required not only research and technology but also appropriate national policies. |
Для обеспечения роста сельского хозяйства требуются не только исследования и технологии, но и соответствующие национальные стратегии. |