| The small hydropower sector is growing dynamically in the region but property laws and privatization issues need to be resolved to ensure its sustainability. | Сектор малых гидроэлектростанций региона развивается динамичными темпами, но для обеспечения его устойчивого развития необходимо принять законы, регулирующие отношения собственности, и решить вопросы, связанные с приватизацией. |
| The Russian Federation is ready to address the GEF Council but will need support from other participating countries. | Российская Федерация готова обратиться к Совету ГЭФ, но ей потребуется поддержка от других участвующих стран. |
| A representative of Albania responded that there are government guarantees but the construction is fully financed by foreign investors. | Представитель Албании ответил, что существуют правительственные гарантии, но что строительство полностью финансируется иностранными инвесторами. |
| Curators had a particular responsibility to follow a case, but the whole Committee was responsible for each case. | На кураторов возлагаются особые обязанности по ведению дела, но ответственность за каждое дело несет Комитет в целом. |
| The latter may issue a recommendation, but does not approve the plans. | Комиссия может вынести рекомендацию, но она не утверждает такие планы. |
| These rights are similar but not identical. | Эти права аналогичны, но не идентичны. |
| That evaluation aimed at preventing price competition between lawyers, but excluded expert report costs, and still might be prohibitively expensive. | Такая оценка направлена на предотвращение ценовой конкуренции между адвокатами, но не включает стоимость экспертного заключения, которая все еще может быть запретно высокой. |
| Thus, not only hydrological, but also geological and hydrogeological data should be exchanged. | Так, следует осуществлять обмен не только гидрологическими, но и геологическими и гидрогеологическими данными. |
| That would have consequences not only for SMEs and for producers from developing countries, but also for the international health-care system. | Это будет иметь последствия не только для МСП и производителей из развивающихся стран, но и для международной системы здравоохранения. |
| The draft note was prepared, but it was not submitted, because it was impossible to process the document within the submission deadline. | Проект записки был подготовлен, но не представлен из-за невозможности обработки этого документа в установленные сроки. |
| Lambs lettuce must be free from root tufts but a few rootlets are allowed. | Валерианица овощная не должна иметь корневых пучков, но допускается наличие нескольких мелких корней. |
| The Rapporteur, Mexico reviewed the draft brochure which had made a lot of progress but remained to be further developed. | Докладчик, Мексика, пересмотрел проект брошюры, который был значительно улучшен, но по-прежнему требует доработки. |
| There is no consensus but there is preference for the first bullet option. | Консенсуса нет, но предпочтение отдается варианту, указанному в первом абзаце. |
| All new features have the same name as their source, but are written in small case letters. | Все новые характеристики называются так же, как и их источник, но их название пишется строчными буквами. |
| As Spain is currently a signatory but has not ratified the Convention, it is not considered a Contracting Party. | Поскольку в настоящее время Испания подписала, но еще не ратифицировала Конвенцию, она не считается Договаривающейся стороной. |
| Passive and active vehicle safety standards not only protect drivers and passengers, but also pedestrians. | Стандарты пассивной и активной безопасности транспортного средства позволяют обеспечить защиту не только водителей и пассажиров, но и пешеходов. |
| The standards are given in annex 1 but do not contain provisions regarding periodic checks. | Эти нормы приведены в приложении 1, но в них не содержится положений, касающихся периодических проверок. |
| TI observed that energy labelling was possible for bodies and refrigerating systems when treated separately but was more problematic when the two were combined. | Представитель ТИ отметил, что использование энергетической маркировки возможно в случае кузовов и систем охлаждения, когда они рассматриваются по отдельности, но является более проблематичным в случае их объединения. |
| Overpacks are not only used to deliver, but also to collect cylinders from the customer. | Транспортные пакеты используются не только для доставки, но и для сбора баллонов у потребителей. |
| Finland, France, Germany and Greece have signed, but have not yet ratified the AGN Agreement. | Германия, Греция, Финляндия и Франция подписали Соглашение СМВП, но еще не ратифицировали его. |
| The annex does not purport to be a comprehensive list of violators, but includes those on which credible information is currently available. | Данное приложение не является исчерпывающим перечнем нарушителей, но в нем перечислены те, относительно которых имеется достоверная информация. |
| The Departments agreed with recommendation 1 but did not accept recommendation 2. | Департаменты согласились с рекомендацией 1, но не приняли рекомендацию 2. |
| The Caribbean has important but degraded coral reef areas, which can be negatively impacted by ocean acidification. | В Карибском бассейне находятся значимые, но деградировавшие участки коралловых рифов, на которых может негативно отразиться подкисление океана. |
| For centuries, humankind has evolved, generations have replaced one another, but multiculturalism has mainly developed during the modern age. | На протяжении многих веков человечество развивалось, поколения сменяли друг друга, но развитие культурного плюрализма произошло главным образом на современном этапе истории. |
| Workforce planning is an imperative for the four main funds and programmes, but less common in the smaller agencies. | Кадровое планирование является императивом для четырех основных фондов и программ, но в меньшей мере распространено в более мелких учреждениях. |