Thus, multiple deadlines should be kept but made mandatory and realistic. |
Таким образом, различные предельные сроки должны быть сохранены, но они должны стать обязательными и реалистичными. |
Indonesia supported the review of performance internally, but not by external partners. |
Индонезия высказалась в поддержку того, чтобы аттестационные обзоры проводились внутренними силами, но не внешними партнерами. |
Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless. |
Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс. |
Slavery has been abolished globally, but its legacy remains strong. |
Рабство было отменено во всем мире, но его наследие по-прежнему остро ощущается. |
Liberia has ratified but not yet deposited its instruments. |
Либерия ратифицировала Конвенцию, но пока не сдала на хранение свои документы о ратификации. |
UNODC has extensive criminal justice expertise and significant experience in post-conflict situations, but lacks human and financial capacity. |
ЮНОДК располагает обширными специальными знаниями по вопросам уголовного правосудия и значительным опытом работы в постконфликтных условиях, но у нее отсутствуют людские и финансовые ресурсы. |
This might require additional resources, but would vitally support and further ESD implementation. |
Для этого могут потребоваться дополнительные ресурсы, но в то же время это обеспечит энергичную поддержку и даст дополнительный толчок реализации ОУР. |
The issue needed attention but there were other priorities. |
Это проблема требует внимания, но перед страной стоят и другие приоритетные задачи. |
Illegal immigrants were generally held in standard prisons but were separated from ordinary prisoners. |
Нелегальные иммигранты, как правило, помещаются в обычные пенитенциарные учреждения, но содержатся отдельно от заключенных, совершивших уголовные преступления. |
States sometimes set up a national preventive mechanism but failed to officially notify the Subcommittee. |
Действительно, бывает так, что государства создают национальный превентивный механизм, но забывают официально информировать об этом ППП. |
Regulatory mechanisms are appropriate but by themselves inadequate to address this situation. |
Регулирующие механизмы являются подходящими, но сами по себе они недостаточны для решения этой проблемы. |
The reporting system should be effective but not burdensome and pay due regard to confidentiality. |
Эта система отчетности должна быть эффективной, но не обременительной, и в ее рамках должное внимание необходимо уделять принципу конфиденциальности. |
This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. |
Речь идет не только о гуманитарных ответных мерах, но и о политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Some progress had been made, but serious challenges remained. |
В этой области достигнуты некоторые успехи, но до сих пор сохраняются серьезные проблемы. |
Both preventive and punitive measures were needed, but prevention deserved particular attention. |
Необходимо принимать как превентивные, так и карательные меры, но особое внимание следует уделить предупреждению терроризма. |
Cooperation is crucial, but so is action. |
Сотрудничество играет крайне важную роль, но не менее важно действовать. |
My Government is slowly but diligently working to improve Nauru. |
Мое правительство прилагает медленные, но напряженные усилия по улучшению положения в Науру. |
A police officer was suspended but not charged. |
Был отстранен от должности сотрудник полиции, но обвинение ему предъявлено не было. |
The authorities not only refused, but declared this educational institution closed. |
Власти не только отказали в этом, но и объявили о закрытии данного учебного заведения. |
The investigation revealed that it involved not just war crimes but also human smuggling. |
В ходе расследования было установлено, что оно было связано не только с военными преступлениями, но и с провозом людей контрабандным путем. |
Recovery of blowing agents from appliances continued but levels varied significantly. |
Продолжается рекуперация пенообразующих веществ из бытовых приборов, но в самых разных масштабах. |
Children exposed to PBDEs are prone to subtle but measurable developmental problems. |
У детей, оказавшихся под воздействием ПБДЭ, могут возникать слабые, но поддающиеся измерению проблемы в развитии. |
Land, poverty and social exclusion are complex but interrelated issues. |
Проблемы, касающиеся земли, бедности и социального отчуждения, являются сложными, но тесно взаимосвязанными. |
Pollution by nitrogen and phosphorus compounds is well measured but badly documented and publicized. |
Хорошо поддается измерению, но плохо документируется и отражается в информационных материалах загрязнение, вызываемое азотными и фосфорными соединениями. |
Provides accurate information, but after the event. |
Обеспечивает получение точной информации, но после того, как событие уже совершилось. |