| Thus, multiple deadlines should be kept but made mandatory and realistic. | Таким образом, различные предельные сроки должны быть сохранены, но они должны стать обязательными и реалистичными. |
| Indonesia supported the review of performance internally, but not by external partners. | Индонезия высказалась в поддержку того, чтобы аттестационные обзоры проводились внутренними силами, но не внешними партнерами. |
| Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless. | Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс. |
| Slavery has been abolished globally, but its legacy remains strong. | Рабство было отменено во всем мире, но его наследие по-прежнему остро ощущается. |
| Liberia has ratified but not yet deposited its instruments. | Либерия ратифицировала Конвенцию, но пока не сдала на хранение свои документы о ратификации. |
| UNODC has extensive criminal justice expertise and significant experience in post-conflict situations, but lacks human and financial capacity. | ЮНОДК располагает обширными специальными знаниями по вопросам уголовного правосудия и значительным опытом работы в постконфликтных условиях, но у нее отсутствуют людские и финансовые ресурсы. |
| This might require additional resources, but would vitally support and further ESD implementation. | Для этого могут потребоваться дополнительные ресурсы, но в то же время это обеспечит энергичную поддержку и даст дополнительный толчок реализации ОУР. |
| The issue needed attention but there were other priorities. | Это проблема требует внимания, но перед страной стоят и другие приоритетные задачи. |
| Illegal immigrants were generally held in standard prisons but were separated from ordinary prisoners. | Нелегальные иммигранты, как правило, помещаются в обычные пенитенциарные учреждения, но содержатся отдельно от заключенных, совершивших уголовные преступления. |
| States sometimes set up a national preventive mechanism but failed to officially notify the Subcommittee. | Действительно, бывает так, что государства создают национальный превентивный механизм, но забывают официально информировать об этом ППП. |
| Regulatory mechanisms are appropriate but by themselves inadequate to address this situation. | Регулирующие механизмы являются подходящими, но сами по себе они недостаточны для решения этой проблемы. |
| The reporting system should be effective but not burdensome and pay due regard to confidentiality. | Эта система отчетности должна быть эффективной, но не обременительной, и в ее рамках должное внимание необходимо уделять принципу конфиденциальности. |
| This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. | Речь идет не только о гуманитарных ответных мерах, но и о политике предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| Some progress had been made, but serious challenges remained. | В этой области достигнуты некоторые успехи, но до сих пор сохраняются серьезные проблемы. |
| Both preventive and punitive measures were needed, but prevention deserved particular attention. | Необходимо принимать как превентивные, так и карательные меры, но особое внимание следует уделить предупреждению терроризма. |
| Cooperation is crucial, but so is action. | Сотрудничество играет крайне важную роль, но не менее важно действовать. |
| My Government is slowly but diligently working to improve Nauru. | Мое правительство прилагает медленные, но напряженные усилия по улучшению положения в Науру. |
| A police officer was suspended but not charged. | Был отстранен от должности сотрудник полиции, но обвинение ему предъявлено не было. |
| The authorities not only refused, but declared this educational institution closed. | Власти не только отказали в этом, но и объявили о закрытии данного учебного заведения. |
| The investigation revealed that it involved not just war crimes but also human smuggling. | В ходе расследования было установлено, что оно было связано не только с военными преступлениями, но и с провозом людей контрабандным путем. |
| Recovery of blowing agents from appliances continued but levels varied significantly. | Продолжается рекуперация пенообразующих веществ из бытовых приборов, но в самых разных масштабах. |
| Children exposed to PBDEs are prone to subtle but measurable developmental problems. | У детей, оказавшихся под воздействием ПБДЭ, могут возникать слабые, но поддающиеся измерению проблемы в развитии. |
| Land, poverty and social exclusion are complex but interrelated issues. | Проблемы, касающиеся земли, бедности и социального отчуждения, являются сложными, но тесно взаимосвязанными. |
| Pollution by nitrogen and phosphorus compounds is well measured but badly documented and publicized. | Хорошо поддается измерению, но плохо документируется и отражается в информационных материалах загрязнение, вызываемое азотными и фосфорными соединениями. |
| Provides accurate information, but after the event. | Обеспечивает получение точной информации, но после того, как событие уже совершилось. |