But Caral was not only a commercial but a religious centre as well. |
Но Караль был не только коммерческим, но и религиозным центром. |
But then did not exist only Macedonia, but also writing in general. |
Но тогда не было не только Македонии, но и письменности вообще. |
But proud Indians died, but refused to become slaves. |
Но гордые индейцы погибали, но рабами отказывались быть. |
But not just what you eat but how often eat affect oral health. |
Но не только то, что вы едите, но, как часто едят повлиять рта. |
But, and here's the big but, it only killed diabetics. |
Только тут есть еще одно большое "но", он убивал только диабетиков. |
But now he's thinking of no one but himself. |
Но теперь он думает лишь о себе. |
But interesting, you kept the building in focus, but not the boat. |
Но что интересно: ты оставил здание в фокусе, а лодку нет. |
But I couldn't help but notice Your friend blair's a little competitive. |
Но я не могла не заметить, что твоя подруга Блэр немного агрессивна. |
But that table kind of fell apart when everybody got pregnant but me. |
Но та группа вроде как распалась, когда все кроме меня залетели. |
But everyone in this room knows his business is anything but legitimate. |
Но все в этой комнате знают что его бизнес совсем не законен. |
But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. |
Однако рыночные показатели определяются не только лишь предложением, но и взаимодействием факторов спроса и предложения. |
But to achieve this, not only government efforts but assistance from the Cambodia office of OHCHR and NGOs is also needed. |
Однако для достижения этой цели необходимы не только усилия со стороны правительства, но и помощь камбоджийского отделения УВКПЧ и НПО. |
But a gradual reduction is not only possible, but also imperative, in particular for developing nations. |
Однако их постепенное сокращение не только возможно, но и является императивом, в частности для развивающихся стран. |
But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. |
Но мы в равной степени осуждаем несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое порождает лишь насилие, ненависть и опасность. |
But it was none-the-less in a few but important points of phonology marked by changes not universal in Sindarin. |
В немногих, но важных моментах фонологии отмечены изменения, не являющиеся универсальными в синдарине. |
But Greece is not only Athens, but thousand (no exaggeration) places to visit. |
Но Греция не только в Афинах, но тысячи (без преувеличения) мест для посещения. |
But the Cyclone aircraft remains structurally whole and manageable, but although a radiation leak has started because of the accident. |
Но «Циклон-2» остаётся структурно целым и управляемым, но хотя из-за аварии началась утечка радиации. |
But as blogging can be great but not what I think we have a blog. |
Но, как блоги могут быть большими, но не то, что я думаю, у нас в блоге. |
But it would be rash, but not rare. |
Но было бы опрометчиво, но не редко. |
But... but it is clear that your work is very important to you. |
Но очевидно, что ваша работа очень важна для вас. |
But I prefer the gold collection, but thank you. |
Но я предпочитаю золотую коллекцию, но все равно, спасибо. |
But that little fib got us into a few restricted but spectacular places. |
Но это маленькое притворство позволило нам попасть в некоторые заповедные, но очень живописные места. |
But - but we know more now, and we have a strategy. |
Но - но теперь мы знаем больше, и у нас есть стратегия. |
But, but he questioned you. |
Но... но он сомневается в тебе. |
But lately I've been noticing a fashion trend Back toward bugs and gross things, but pretty. |
Но в последнее время я заметила модную тенденцию возвращения к жукам и грубым, но симпатичным вещам. |