| Intense fleeting passion or complex but true love. | Сильную, но мимолетную страсть или сложную, но истинную любовь. |
| Not just you but all the hotel employees. | Не только ты, но и все сотрудники гостиницы усердно трудятся, чтобы вырваться вперед. |
| Hopefully not accidental arson, but things happen in life. | Надеюсь, обойдётся без случайных поджогов, но в жизни случается всякое. |
| Not only of art but of science. | Речь идёт не только об искусстве, но и о науке. |
| Not working right now, but... | Правда, сейчас он не работает, но... |
| She was 21 but still a child. | Ей был 21 год, но она все еще была ребенком. |
| He needed my help but I was helpless... | Он нуждался в моей помощи, но я был беспомощен... |
| I said that we'll marry but... | Я сказал, что мы поженимся, но... тебя они забирают в приют. |
| He said the face was blurred but getting clearer. | Он сказал, что лицо было размыто, но становилось чётче. |
| They do, but they occasionally venture south. | Это так, но время от времени они делают вылазки на юг. |
| Yes... but 10 hours ago. | Да, но это было 10 часов назад. |
| Murray Gell-Mann was cultured and arrogant, but at heart lacked confidence. | Мюррей Гелл-Манн был чопорным и высокомерным, но в глубине души ему не хватало уверенности. |
| External capsule's ruptured but still intact. | Внешняя оболочка разорвана, но всё ещё не повреждена болезнью. |
| We're becoming different people, but... | Мы становимся разными людьми, но... продолжаем игнорировать это. |
| It's a little insulting, but great. | Это не совсем то слово что я искал, но, в принципе, зачёт. |
| I release you, but can do no more. | Я выпускаю тебя сам, но больше ничего не могу сделать. |
| I know but since I came this year. | Я знаю, Но так как я пришла сюда в этом году. |
| She had children, but no daughters. | У нее были дети, но ни одной дочери. |
| Say something, but send her back. | Говори ей что угодно, но отправь ее обратно. |
| Four times the therapeutic level, but not fatal. | В четыре раза выше медицинской дозы, но для жизни не опасно. |
| The meant something but I don't know what. | Часы..., они означают что-то, но я не знаю что именно. |
| I called you, but you were out. | Алекс, я звонила тебе в отель, но ты уже уехал. |
| Crazy and confused, but sweet. | Сумасшедшая и сбитая с толку, но очень милая. |
| There were trace drugs found, but nothing to indicate trafficking. | Были обнаружены следы наркотиков, но ничего, что указывало бы на контрабанду. |
| I appreciate the favor, Vince, but... | Знаешь, Винс, я очень ценю то, что ты для меня делаешь, но... |