Intense fleeting passion or complex but true love. |
Сильную, но мимолетную страсть или сложную, но истинную любовь. |
Not just you but all the hotel employees. |
Не только ты, но и все сотрудники гостиницы усердно трудятся, чтобы вырваться вперед. |
Hopefully not accidental arson, but things happen in life. |
Надеюсь, обойдётся без случайных поджогов, но в жизни случается всякое. |
Not only of art but of science. |
Речь идёт не только об искусстве, но и о науке. |
Not working right now, but... |
Правда, сейчас он не работает, но... |
She was 21 but still a child. |
Ей был 21 год, но она все еще была ребенком. |
He needed my help but I was helpless... |
Он нуждался в моей помощи, но я был беспомощен... |
I said that we'll marry but... |
Я сказал, что мы поженимся, но... тебя они забирают в приют. |
He said the face was blurred but getting clearer. |
Он сказал, что лицо было размыто, но становилось чётче. |
They do, but they occasionally venture south. |
Это так, но время от времени они делают вылазки на юг. |
Yes... but 10 hours ago. |
Да, но это было 10 часов назад. |
Murray Gell-Mann was cultured and arrogant, but at heart lacked confidence. |
Мюррей Гелл-Манн был чопорным и высокомерным, но в глубине души ему не хватало уверенности. |
External capsule's ruptured but still intact. |
Внешняя оболочка разорвана, но всё ещё не повреждена болезнью. |
We're becoming different people, but... |
Мы становимся разными людьми, но... продолжаем игнорировать это. |
It's a little insulting, but great. |
Это не совсем то слово что я искал, но, в принципе, зачёт. |
I release you, but can do no more. |
Я выпускаю тебя сам, но больше ничего не могу сделать. |
I know but since I came this year. |
Я знаю, Но так как я пришла сюда в этом году. |
She had children, but no daughters. |
У нее были дети, но ни одной дочери. |
Say something, but send her back. |
Говори ей что угодно, но отправь ее обратно. |
Four times the therapeutic level, but not fatal. |
В четыре раза выше медицинской дозы, но для жизни не опасно. |
The meant something but I don't know what. |
Часы..., они означают что-то, но я не знаю что именно. |
I called you, but you were out. |
Алекс, я звонила тебе в отель, но ты уже уехал. |
Crazy and confused, but sweet. |
Сумасшедшая и сбитая с толку, но очень милая. |
There were trace drugs found, but nothing to indicate trafficking. |
Были обнаружены следы наркотиков, но ничего, что указывало бы на контрабанду. |
I appreciate the favor, Vince, but... |
Знаешь, Винс, я очень ценю то, что ты для меня делаешь, но... |