Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Okay, I'll work as fast as I can, but don't forget - this army may be fake, but the guns are real. Хорошо, Я буду работать так быстро, как смогу, но не забывай... эта армия, может, и не настоящая, но оружие - настоящее.
I'm sorry, ma'am, but I was told you and your kids, fine, but the hawk, no way. Я извиняюсь, мэм, но мне сказали, вас и ваших детей - без проблем, но сокола - ни за что.
At first I thought it was some sort of test, like he was playing me or something, but... but now I think he might be legitimately shaken by all this. Сначала я думала, что это был своего рода тест, как бы он играет со мной или что-то, но - но теперь я думаю, что он мог бы быть законно потрясен всем этим.
You're very welcome, but I'm sure you're not aware of this, but I think I inadvertently tipped you twice. Пожалуйста, но я уверен, вы этого не поняли, но я думаю что случайно дал вам денег дважды.
We don't know yet, but it's - but it's bad, Christina. Мы пока не знаем, но... плохо дело, Кристина.
Look, I know this sounds insane, but I'm trying to save the world, and your compression algorithm plays a small but crucial part of doing that. Я знаю, это прозвучит безумно, но я пытаюсь спасти мир, и ваш алгоритм сжатия маленький, но важный элемент нашего плана.
Today I came too, could not help but to keep this promise to you, but Bole come. Сегодня уж я пришла, не смогла не сдержать данного тебе обещания, но боле не приду.
Wish we could help, Jeff, but in order to switch back, we have to recreate the exact moment that all this happened, - but the DVD is missing. Хотели бы мы помочь, Джефф, но чтобы обратно обменяться телами, нам нужно в точности воссоздать тот момент, когда все случилось, вот только диск пропал.
We have no current intelligence on Al-Zuhari's whereabouts, but thanks to Major Dalton, we know Kamali's currently in Bogota, but our chance to get him is limited. У нас нет текущих сведений о местонахождении Аль-Захари, но благодаря майору Далтон, мы знаем, что Камали сейчас в Боготе, однако шанс взять его ограничен.
We're best friends but in the writers room we'd fight a lot but have a lot in common as well. Мы лучшие друзья, но в комнате сценаристов мы часто ссоримся, хотя у нас все-таки много общего.
There are qualities about me you wish you could change but you can't, 'cause I'm all grown up... but it's not too late for Luke. Во мне есть черты, которые ты хотела бы изменить, но не можешь, потому что я уже взрослый, однако, для Люка это ещё не поздно.
Out here on the fringes, you can't count on anything but yourself and the folks around you, but we get by. Здесь на приграничье вы не можете рассчитывать ни на кого, кроме самого себя и тех, кто вас окружает, но мы справляемся.
We didn't mean to eavesdrop, but we couldn't help but overhear your argument. Мы не собирались подслушивать, но мы не могли пропустить вашу ссору мимо ушей.
75% of them are probably better without it, but - 80%, you know, but not all of them. 75% из них, может, и стали лучше без фургончика, или 80%, но не все.
This isn't how it's supposed to go, but I hoped to only ask this question once in my life, but I'm going to ask it twice... Хотел бы я сделать это иначе, и я надеялся задать этот вопрос только один раз в жизни, но придется спросить дважды.
We called these hospitals, but they all said Fiona's not a registered patient, but if she's unconscious, - they wouldn't have her name. Мы обзвонили эти больницы, и Фиона в них не поступала, но если она была без сознания, то у них не будет её имени.
Yes, but if I'm not mistaken, he'll be one of the finest, and I'm determined he'll receive nothing but encouragement from me. Да, но мне кажется, что он один из лучших, и я намерен его всячески поощрять.
Well, he knows that we're looking for him, but, but he hasn't been home yet. Ну, он знает, что мы его ищем, но дома он еще не показывался.
I mean, not exactly, but I can't help but seeing some similarities. В смысле, не совсем, но некоторые сходства очевидны
but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile. Но когда я открыла глаза и увидела маму, я не смогла сдержать улыбку.
Good joke, but but we didn't have time to call back the whole print run. Хорошая шутка, но у нас не было времени отозвать весь тираж
We should have told somebody, but we were too scared, and-and-and I wanted to take him to the hospital, but Chris wouldn't let me. Надо было все рассказать, но мы очень испугались, и-и-и я хотела отвезти его в больницу но Крис мне не позволил.
In fact, I'm glad in a way that there's honesty between us again but, but I can't talk about it. Вообще-то, я рада в некотором смысле, что мы снова честны друг перед другом, но но я не могу об этом говорить.
I know that me being with your mom has changed things between you and I, but I need you, and I tried to replace you, but I can't. Знаю, что между нами многое изменилось с тех пор, как я начал встречаться с твоей мамой, но ты мне нужен, и я уже пытался тебя заменить, но не смог.
I do not want that police officer to die, but... but I cannot put my daughter in that situation. Я не хочу, чтобы тот офицер погиб, но... но я не могу подвергнуть свою дочь такой опасности.