Our proposals for non-proliferation were politely supported but studiously sidelined. |
Наши предложения в отношении нераспространения вежливо поддерживали, но старательно задвигали в сторону. |
They inspected everywhere but were never expelled. |
Они проводили инспекции повсюду, но их никто не гнал. |
The Internet enhances transparency but is not official disclosure. |
Интернет обеспечивает большую прозрачность, но в то же время не является официальным каналом раскрытия информации. |
This affects not just the individual but often the entire family. |
Эти факторы отрицательно сказываются не только на самих инвалидах, но и зачастую на всех членах их семей. |
This not only improves efficiency, but also fights against desertification. |
Это позволяет не только повышать эффективность, но и вести борьбу с опустыниванием. |
Controls maintained but administered flexibly with no access problems. |
Контроль осуществляется, но гибко, и никаких проблем с доступом не возникает. |
Bus windows were broken, but fortunately there were no casualties. |
Окна автобуса были разбиты, но, к счастью, никто на пострадал. |
Special problems arise when the goods are defective but repairable. |
Особые проблемы возникают в тех случаях, когда товар является некондиционным, но подлежит восстановлению. |
They can also disclose or synthesize existing but previously unconsidered information, thereby becoming powerful public awareness mechanisms. |
Благодаря им можно также находить или синтезировать существующую, но ранее не учитывавшуюся информацию, при этом они могут стать мощным механизмом общественного просвещения. |
Selectivity is not only unacceptable, but is in fact dangerously impractical. |
Селективность в этом вопросе не только неприемлема, но и, по сути, опасно непрактична. |
Some costs could be absorbed, but expenditure should still be reviewed carefully. |
Некоторые расходы могут быть покрыты, но, тем не менее, расходная часть должна быть внимательно рассмотрена. |
Datacubes - Under development but available for some statistical series. |
Кубы данных - в состоянии разработки, но имелись в наличии по некоторым статистическим рядам. |
Political will is generally present, but further efforts must nevertheless be made. |
Политическая воля в основном налицо, но, тем не менее, надлежит прилагать дальнейшие усилия. |
Core values and core competencies are two different but related concepts. |
Основные ценности и основные профессиональные качества представляют собой две различные, но взаимосвязанные концепции. |
A related but different idea is a global premium bond. |
Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа. |
We have a modest but targeted development assistance programme for Africa. |
Мы располагаем скромной, но целенаправленной программой оказания помощи в целях развития для Африки. |
This system is complicated but effectively managed, with no cash shortages. |
Такая система довольно сложна, но она эффективно функционирует, и дефицита наличности не испытывается. |
Substance must thus take precedence over form but not exclude it. |
Таким образом, существо вопроса должно превалировать над формой, но не исключать ее. |
Detailed tests are essential not just for manufacturers but also for operational use. |
Существенное значение - и не только для изготовителей, но и для оперативного применения - имеют обстоятельные испытания. |
Current ammonia inventories included projections to 2020, but did not include non-agriculture sources. |
Существующие кадастры аммония включают в себя прогнозы до 2020 года, но не включают данные о выбросах из несельскохозяйственных источников. |
The meeting was impressed by progress but impatient for further results. |
Участники совещания были впечатлены достигнутым прогрессом, но и с нетерпением ожидают дальнейших результатов. |
Well-intended but misguided policies can distort the situation even further. |
Преследующая благие намерения, но ошибочная политика может еще более исказить сложившуюся ситуацию. |
Respond to user needs but be realistic about resources. |
Отвечать потребностям пользователей, но в то же время проявлять реализм в отношении ресурсов. |
These are expensive but absolutely essential policies. |
Речь идет о дорогостоящей, но исключительно приоритетной политике. |
SLM seeks to harmonize the complementary but often conflicting goals of agricultural production and environmental protection. |
УУЗР направлено на достижение гармоничного сочетания между дополняющими друг друга, но зачастую и противоречащими друг другу целями сельскохозяйственного производства и охраны окружающей среды. |