| It was a... watery arrival... but my phone survived... obviously there's no service, but that is my site's homepage. | Я прибыл... по воде... но мой телефон уцелел... вообще-то здесь нет связи, но вот домашняя страница моего сайта. |
| I'm not really good at helping, I mean, it's insulting but completely understandable if nobody wants me to babysit, but I'm not looking to be helpful. | Я не очень хороша в помощи, в том смысле что, это оскорбительно, но вполне понятно почему никто не хочет, чтобы я присматривала за ребенком, но я не пытаюсь быть полезной. |
| And I think I should tell them, but, but often I just look away. | И я думаю, что я должен им об этом сказать, но... но чаще я просто отворачиваюсь. |
| She promised to keep a diary and send him pages, but she wrote it but didn't post anything. | Она обещала вести дневник и послать ему, но она вела, но ничего не послала. |
| It's taken my entire life... but I can now say that I've practically given up on not only my own people... but for mankind in its entirety. | Мне для этого понадобилась целая жизнь, но теперь я могу сказать, что разочарован не только в собственном народе, но и в человечестве как таковом. |
| So this will be a big endeavor, but together we'll be able to get them through this joyous but difficult time. | Будет сложно, но вместе мы сможем помочь им пройти через это радостное, но трудное время. |
| He said he'd only give me $500, but I talked him up to $600, but don't worry. | Он сказал, что заплатит 500 баксов, но я уговорил его на 600, но не парься. |
| The way there was a blur, but... but I woke up, I was fine. | Ну как-то было мне мутно, но... затем я проснулся и всё хорошо. |
| It's taken centuries, but I've collected all the Knights but you. | Но я собрал всех рыцарей кроме тебя! |
| I admit I felt... some attraction towards Brantley at the beginning... but as you've always told me, Howard... love is love... but business is business. | Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом. |
| Yes, but not because they disagreed with her, but because she was disruptive. | Да, но не потому, что они были не согласны с ней, а потому, что она нарушала порядок. |
| Dear, I know you were very fond of him, and he was a fine man, but... but these things happen, after all, and... | Милая, я знаю, он много для тебя значил, он был прекрасным человеком, но... такое случается... |
| Well, if it had been anyone else but me, I might believe you, but we both know you've always wanted to settle the score between us. | Если бы это был кто-то другой, может, я бы поверила тебе, но мы обе знаем, что ты всегда хотела свести со мной счёты. |
| but you can visit her, but soon she won't recognize you any more... | Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать... |
| She's been here for a while and she understands some, but doesn't really... speak English, but, anyway... | Она прожила здесь несколько лет и кое-что понимает, ...но совсем не говорит по-английски... |
| Look, I don't want to lose anyone on this ship, colonel, but the fact is, a transplant risks not just one life, but two. | Слушайте, я никого не хочу терять на этом корабле, полковник, но суть в том, что при пересадке мы рискуем не одной жизнью, а двумя. |
| I went out with your brother while you were gone, but now he hates me but I still care about him. | Я гуляла с твоим братом, пока тебя не было, а сейчас он меня ненавидит, но он все еще не безразличен мне. |
| We've placed all but five, but the outstanding ones are low level, so not the sort to be smuggled out first as a matter of priority. | Мы нашли всех кроме пятерых, но у них низкий уровень допуска, не те, кого должны эвакуировать в первую очередь. |
| I am interpreting a bit, but it seems the field was designed as a sanctuary from the Wraith, but a place the last of the Ancients could travel to and hopefully ascend without fear of attack. | Я перевела немного, но похоже, что область была создана как прибежище от Рейфов, место, куда последние из Древних могли прийти в надежде вознестись без страха нападения. |
| No, but... No, but you must have formed some impression, I mean... you know, extrovert, noisy, loud, quiet... | Но должно же было сложиться какое-то впечатление - ну там, экстраверт, шумная, крикливая, тихая... |
| Well, it is a bit of an antique, but she... but I got more technology in my pocket. | Ну, он немножко древний, но... но у меня в кармане больше технологии. |
| Okay, but... but I'm not saying I never checked it out a few times. | Ладно, но... но я не говорю, что никогда его не проверял. |
| There's nothing wrong with your back, but... but... if it hurts, you must come again... | Ничего страшного со спиной, но... но... если будет болеть, вы должны приехать еще раз... |
| Mum's always away for work, and you act like everything's cool, but... but it's not. | Мама всегда в разъездах по работе и ты ведешь себя как-будто все круто, но... но это не так. |
| It's nowhere, but it's there, but only if you know exactly where to look, like a... Private club. | Его нет, но он есть, но только если ты знаешь, где искать, типа... закрытого клуба. |