| It will focus on agriculture, but envisages the development of other added-value businesses. | В ней основное внимание будет уделяться сельскому хозяйству, но при этом также предусматривается развитие и других видов предпринимательской деятельности, обеспечивающих добавленную стоимость. |
| Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. | Включение вопроса о наращивании потенциала по борьбе с терроризмом в качестве аспекта в программы развития - это деликатная, но, тем не менее, необходимая задача. |
| The programme targeted not only children, but also parents and communities. | Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины. |
| Remittances modestly rebounded in 2010 but remained well below 2008 levels. | В 2010 году произошло некоторое увеличение общего объема денежных переводов, но он все же оставался на уровне значительно ниже 2008 года. |
| World population growth has slowed but fertility is still high in many countries. | Темпы роста мирового населения замедлились, но рождаемость по-прежнему остается на высоком уровне во многих странах. |
| This rate conceals not only regional differences but gender-linked disparities as well. | За этим показателем скрываются не только региональные диспропорции, но и разрыв между мужчинами и женщинами. |
| They may be unfortunate but it is not unlawful discrimination. | Можно выразить в этой связи сожаление, но подобное явление не является уголовно наказуемым деянием дискриминации. |
| Developing and complementing, but never displacing, national capacity. | Развитие и дополнение, но ни в коем случае не подмена, национального потенциала. |
| The country now not only meets, but surpasses the MDG target. | В настоящее время эта страна не только достигла ЦРДТ, но и превысила требуемые показатели. |
| Romania reported specific quantities produced and sold, but no date. | Румыния представила конкретные данные о произведенных и проданных количествах, но не указала соответствующих дат. |
| Switzerland reported possible use, but had no sales indications available. | Швейцария сообщила о возможности использования, но указала на отсутствие каких-либо сведений о продажах. |
| It contained the current legislation, but no further climate and energy related policies. | В нем учтены положения действующего законодательства, но не предполагается каких-либо дополнительных мер в области энергетики и изменения климата. |
| Directed credit has worked in certain situations but carries high risk. | Целевое кредитование в определенных ситуациях срабатывало, но оно сопряжено с высоким риском. |
| This is happening, but slowly. | Процесс идет в этом направлении, но очень медленно. |
| A universal non-contributory pension not only concerns older people, but all citizens. | Вопрос об универсальном ненакопительном пенсионном обеспечении касается не только пожилых людей, но и всех граждан. |
| The Berbers were indeed an ethnic minority but nothing inhibited their cultural and artistic expression. | По существу, берберы являются одним из этнических меньшинств, но нет никаких препятствий для их культурного или художественного самовыражения. |
| Those diseases are preventable but require concerted action by all. | Эти заболевания можно предотвратить, но для этого необходимы всеобщие согласованные действия. |
| These should not only seek to increase exports but seek to improve productive capacities and productivity. | Эти стратегии должны быть направлены не только на расширение экспорта, но и на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда. |
| Warnings that are urgent, but have minimal consequences are not always highest priority. | Предупреждения, являющиеся срочными, но имеющие минимальные последствия, не всегда относятся к разряду самого высокого приоритета. |
| Instead UNWTO reviews significant risks in activities but not through an ERM system. | Вместо этого ЮНВТО проводит обзор значительных рисков в ее деятельности, но не используя систему ОУР. |
| Preventive diplomacy is cost-effective but needs continued financial investment to deliver results. | Превентивная дипломатия не требует больших затрат, но нуждается в постоянных финансовых вложениях для достижения результатов. |
| Export subsidies were prevalent until 2000 but decreased since then. | Экспортные субсидии преобладали до 2000 года, но с тех пор уменьшились. |
| International dialogue was essential, but had been difficult. | Крайне необходим международный диалог, но наладить его оказалось не просто. |
| Registration is voluntary and free but a prerequisite for tax-exempt status. | Регистрация является добровольной и бесплатной, но она также служит предварительным условием для получения безналогового статуса. |
| Many initiatives reported in prior Executive Board reports remain operational but are not revisited here. | Многие инициативы, о которых сообщалось в предыдущих докладах Исполнительному совету, по-прежнему осуществляются, но о них здесь не упоминается. |