| These infrastructure areas support Umoja but are not exclusive to it. | Такая инфраструктура поддерживает систему «Умоджа», но не является для нее исключительной. |
| Such substances are not controlled by international drug conventions but pose a potential public health threat. | Такие вещества не контролируются в соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками, но представляют потенциальную угрозу для здоровья населения. |
| The outstanding amount is unknown but is likely to be large. | Непогашенная сумма долга неизвестна, но, скорее всего, он является крупной. |
| Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. | Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности. |
| Devolved bodies have authority in a given area but are accountable to central government. | Речь идет об органах, которые обладают компетенцией применительно к определенной территории, но подчиняются вышестоящим центральным органам. |
| Such measures will reduce but not completely eliminate releases of PCP. | Такие меры приведут к сокращению выбросов ПХФ, но не позволят ликвидировать их полностью. |
| This was a complicated approach, but could nevertheless be successful. | Этот подход связан с трудностями, но, однако, мог бы принести успех. |
| Transparency requirements in prices benefit consumers, but may facilitate collusion among firms. | Требования в отношении транспарентности служат интересам потребителей, но могут стать причиной тайного сговора между компаниями. |
| Two countries could differ in size but have similar experiences regarding SMEs. | Две страны могут различаться по размеру, но иметь схожий опыт в отношении МСП. |
| I have French nationality but Vietnamese origins. | По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни. |
| I like English, but I cannot speak well. | Мне нравится английский, но я не очень хорошо на нём говорю. |
| I love all berries, but especially strawberries. | Я люблю любые ягоды, но больше всего - клубнику. |
| I tried but failed to stop him. | Я пытался его остановить, но мне не удалось. |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | Его нога была в критическом состоянии, но, к счастью, стала лучше. |
| He tried hard, but failed. | Он пробовал изо всех сил, но ничего не получилось. |
| He likes not only baseball but football. | Ему нравится не только бейсбол, но и футбол. |
| She is not only kind but honest. | Она не только добрая, но еще и честная. |
| She tried several times but failed. | Она пыталась несколько раз, но не смогла. |
| She always looked happy, but never was. | Она всегда выглядела счастливой, но никогда ей не была. |
| Esperanto is not only nominally but also structurally an international language. | Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. |
| This violence involved militia groups but was also connected to cattle raiding. | В них участвовали группы ополченцев, но это было связано также с угоном скота. |
| He was released on 30 June 2009 but remained under surveillance. | Он был освобожден 30 июня 2009 года, но по-прежнему оставался под наблюдением. |
| Settler violence included attacks not only against persons, but also property. | К таким инцидентам относятся нападения не только на отдельных лиц, но и на их собственность. |
| It noted efforts to improve tolerance but raised several concerns. | Она особо указала на усилия по повышению толерантности, но выразила озабоченность по некоторым вопросам. |
| Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. | Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление. |