Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Efforts in many countries to regulate the financial markets are commendable but risk remaining insufficient. Усилия, предпринимаемые во многих странах с целью регулирования финансовых рынков, заслуживают высокой оценки, но рискуют остаться недостаточными.
Tax revenues exceeded the previous year but fell behind the target. Объем налоговых поступлений превысил фактический уровень прошлого года, но был ниже целевого показателя.
Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures. Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища.
Finally, successful regulation depends not only on standard-setting, but also on strong independent regulators. И наконец, успешное регулирование зависит не только от разработки стандартов, но и от сильных и независимых регулирующих органов.
Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым.
The Mauritius prisons are generally overcrowded, but UNODC assesses that they otherwise meet international standards. Тюрьмы Маврикия, как правило, переполнены, но, по оценкам ЮНОДК, в остальном они удовлетворяют международным стандартам.
But, but, but we haven't even played Celebrity yet. Но, но, но мы же ещё даже не сыграли в Знаменитостей.
But... but... but I underlined credits. Но... но... но я подчёркивал кредит.
But what happened to them last night was anything but. Но то, что случилось с ними прошлой ночью, говорит как раз об обратном.
But building peace takes not only strong personnel but time. Вместе с тем миростроительство требует наличия не только хорошо подготовленных кадров, но и времени.
But these Ferengi are anything but benevolent. Но эти ференги кто угодно, только не благодетели.
But nothing happened but a traffic stop. Но ничего же не случилось, его просто остановили.
But this place is all but deserted. Но это место какое угодно, только не заброшенное.
But for me it meant nothing but misfortune and disaster. Но на мою долю не досталось ничего, кроме неудач и разочарований.
But Captain Picard couldn't help but note the smile that crept over his mechanical but lifelike face. Но капитан Пикар не мог не заметить едва уловимой улыбки на его механическом, но будто бы живом лице .
Turkmenistan recognized marriages registered by State authorities, but not religious marriages. В Туркменистане признается только брак, зарегистрированный в государственных административных органах, но не религиозные браки.
Last but not least is the creation of a pro-integration platform. Наконец, но не в последнюю очередь, речь идет о создании интеграционной платформы.
Not only policies but legislation and perceptions needed to change. Необходимо изменить не только политику, но и законы и соответствующий менталитет.
Opinions from 2011 and 2012 were collected but required editing before publication. Судебные решения за период 2011 - 2012 годов были собраны, но требуют редактирования перед публикацией.
Developing countries therefore face massive infrastructure needs, but the financing gaps are equally vast. Таким образом, развивающиеся страны испытывают огромные потребности в области развития инфраструктуры, но и пробелы в ее финансировании не менее огромны.
The value of such deterrence is unquantifiable but enormous. Ценность такого сдерживания не поддается количественному определению, но является огромной.
I checked for life but found none. Я проверил его на признаки жизни, но таковых не обнаружил.
The goals defined in the Plan are ambitious but achievable. Достижение целей, поставленных в нашем Плане, является амбициозной, но достижимой задачей.
Basic but transformative investing needs much more than innovative technologies and innovative financing to be sustainable. Для того чтобы базовое, но ведущее к преобразованиям инвестирование имело устойчивый характер, ему мало одних лишь инновационных технологий и инновационного финансирования.
They remain limited but are increasingly directed to services and manufacturing. Они остаются ограниченными, но все чаще направляются в сферу услуг и сферу производства.