| I know this is a bad time, but but I'm leaving for another gig. | Знаю, это неудачный момент, но я бросаю тебя ради другой халтуры. |
| All Parties embraced the principle of common but differentiated responsibilities, but this meant that both developing and developed countries must do more based on their respective capabilities. | Все Стороны согласились с принципом общей, но дифференцированной ответственности, но это означает, что как развивающиеся, так и развитые страны должны приложить дополнительные усилия, исходя из своих соответствующих возможностей. |
| Okay, but... but look right here. | Хорошо, но... но взгляните вот сюда. |
| Wonderful voice, but... but I'm not interested. | Прекрасный голос, но... но мне это не интересно. |
| I'm sorry to interrupt again, but... but we identified the infection that burst Jason's arteries. | Мне жаль прерывать вас снова, но... но мы выявили инфекцию из-за которой лопнули артерии Джейсона. |
| One can be dull but honest, dull but good, dull but full of fervour. | Можно быть скучным, но честным, скучным, но хорошим, скучным, но страстным. |
| Said she was tired, but... but... but good. | Писала, что устала, но... но... но у нее всё в порядке. |
| But my ship survived, falling through time, crippled but alive. | Но мой корабль уцелел, он падал сквозь время, повреждённый, но живой. |
| Sorry, but my work is everywhere but elsewhere. | Извините, но моя работа находится именно здесь. |
| What is a critic but one who reads quickly, arrogantly, but never wisely. | Критик - это тот, кто читает быстро, судит заносчиво, но никогда - мудро. |
| She may act twice her age, but inside she's anything but. | Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. |
| She prayed to Athena for comfort but the goddess felt nothing but disgust. | В мольбах она просила Афину утешить её, но Богиня не чувствовала к ней ничего кроме отвращения. |
| I don't know, but I hear Mr. Nygma talking about special delivery, but nothing come to the house but bill. | Я не знаю, но я слышала, как мистер Нигма говорил об особой доставке, а ничего не доставляли в дом, кроме счета. |
| The battle is now fully engaged within the World Trade Organization, but the conditions of war are anything but equal and the playing field is anything but even. | Сейчас во Всемирной торговой организации идет полномасштабное сражение, но условия ведения военных действий вовсе не равные, и поле боя не ровное. |
| These are the times of world peace but domestic warfare; more leisure but less fun; more kinds of food but less nutrition. | Это время глобального мира и внутренних войн; более длительного досуга, но меньшей радости; большего разнообразия продуктов, но меньшей питательности. |
| What Eritrea said was essentially yes, but, and what follows the but makes the yes not only formal but meaningless. | Эритрея же, по сути дела, сказала "да, но", и то, что следует после этого "но", делает "да" не просто формальным, а бессмысленным. |
| Market globalization has undeniably led to improvements in economies on the world level, but there have also been negative phenomena; some of these are localized, but often their scope and effects extend beyond national territories to a greater or lesser - but always significant - degree. | Рыночная глобализация, безусловно, привела к улучшениям в экономике на мировом уровне, однако имеются и негативные явления; некоторые из них носят локальный характер, но зачастую их масштабы и последствия выходят за рамки национальных территорий в большей или меньшей - но всегда значительной - степени. |
| The river has swollen, but the young males have no choice but to cross. | Река разлилась, но молодым самцам не приходится выбирать. |
| I'm sorry but... but it really bothers me that you just categorize me as one thing. | Прости, но мне не нравится что ты рассматриваешь меня только с одной стороны. |
| [Click] He came to get the bail money, like you asked, but... but... but he says you're holding out on him. | Он пришел за деньгами для залога, как ты и просил, но он сказал, что ты от него кое-что утаил. |
| 17 December 2010 Follow-up report (implementation begun but not completed). | 17 декабря 2010 года Доклад о последующей деятельности (осуществление рекомендаций начато, но не завершено). |
| He asked for medical assistance, but his request was ignored. | Он обратился с просьбой о предоставлении медицинской помощи, но эта просьба была проигнорирована. |
| He was summoned and questioned but felt secure. | Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности. |
| The poverty headcount in least developed countries trended downward but remained high. | Доля бедного населения в наименее развитых странах имела тенденцию к снижению, но все равно оставалась высокой. |
| Delivering life-saving support in emergencies is essential, but it only addresses short-term needs. | Оказание поддержки, необходимой для выживания, имеет колоссальное значение в чрезвычайных ситуациях, но позволяет удовлетворить лишь краткосрочные потребности. |