I know this is a bad time, but but I'm leaving for another gig. |
Знаю, это неудачный момент, но я бросаю тебя ради другой халтуры. |
All Parties embraced the principle of common but differentiated responsibilities, but this meant that both developing and developed countries must do more based on their respective capabilities. |
Все Стороны согласились с принципом общей, но дифференцированной ответственности, но это означает, что как развивающиеся, так и развитые страны должны приложить дополнительные усилия, исходя из своих соответствующих возможностей. |
Okay, but... but look right here. |
Хорошо, но... но взгляните вот сюда. |
Wonderful voice, but... but I'm not interested. |
Прекрасный голос, но... но мне это не интересно. |
I'm sorry to interrupt again, but... but we identified the infection that burst Jason's arteries. |
Мне жаль прерывать вас снова, но... но мы выявили инфекцию из-за которой лопнули артерии Джейсона. |
One can be dull but honest, dull but good, dull but full of fervour. |
Можно быть скучным, но честным, скучным, но хорошим, скучным, но страстным. |
Said she was tired, but... but... but good. |
Писала, что устала, но... но... но у нее всё в порядке. |
But my ship survived, falling through time, crippled but alive. |
Но мой корабль уцелел, он падал сквозь время, повреждённый, но живой. |
Sorry, but my work is everywhere but elsewhere. |
Извините, но моя работа находится именно здесь. |
What is a critic but one who reads quickly, arrogantly, but never wisely. |
Критик - это тот, кто читает быстро, судит заносчиво, но никогда - мудро. |
She may act twice her age, but inside she's anything but. |
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так. |
She prayed to Athena for comfort but the goddess felt nothing but disgust. |
В мольбах она просила Афину утешить её, но Богиня не чувствовала к ней ничего кроме отвращения. |
I don't know, but I hear Mr. Nygma talking about special delivery, but nothing come to the house but bill. |
Я не знаю, но я слышала, как мистер Нигма говорил об особой доставке, а ничего не доставляли в дом, кроме счета. |
The battle is now fully engaged within the World Trade Organization, but the conditions of war are anything but equal and the playing field is anything but even. |
Сейчас во Всемирной торговой организации идет полномасштабное сражение, но условия ведения военных действий вовсе не равные, и поле боя не ровное. |
These are the times of world peace but domestic warfare; more leisure but less fun; more kinds of food but less nutrition. |
Это время глобального мира и внутренних войн; более длительного досуга, но меньшей радости; большего разнообразия продуктов, но меньшей питательности. |
What Eritrea said was essentially yes, but, and what follows the but makes the yes not only formal but meaningless. |
Эритрея же, по сути дела, сказала "да, но", и то, что следует после этого "но", делает "да" не просто формальным, а бессмысленным. |
Market globalization has undeniably led to improvements in economies on the world level, but there have also been negative phenomena; some of these are localized, but often their scope and effects extend beyond national territories to a greater or lesser - but always significant - degree. |
Рыночная глобализация, безусловно, привела к улучшениям в экономике на мировом уровне, однако имеются и негативные явления; некоторые из них носят локальный характер, но зачастую их масштабы и последствия выходят за рамки национальных территорий в большей или меньшей - но всегда значительной - степени. |
The river has swollen, but the young males have no choice but to cross. |
Река разлилась, но молодым самцам не приходится выбирать. |
I'm sorry but... but it really bothers me that you just categorize me as one thing. |
Прости, но мне не нравится что ты рассматриваешь меня только с одной стороны. |
[Click] He came to get the bail money, like you asked, but... but... but he says you're holding out on him. |
Он пришел за деньгами для залога, как ты и просил, но он сказал, что ты от него кое-что утаил. |
17 December 2010 Follow-up report (implementation begun but not completed). |
17 декабря 2010 года Доклад о последующей деятельности (осуществление рекомендаций начато, но не завершено). |
He asked for medical assistance, but his request was ignored. |
Он обратился с просьбой о предоставлении медицинской помощи, но эта просьба была проигнорирована. |
He was summoned and questioned but felt secure. |
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности. |
The poverty headcount in least developed countries trended downward but remained high. |
Доля бедного населения в наименее развитых странах имела тенденцию к снижению, но все равно оставалась высокой. |
Delivering life-saving support in emergencies is essential, but it only addresses short-term needs. |
Оказание поддержки, необходимой для выживания, имеет колоссальное значение в чрезвычайных ситуациях, но позволяет удовлетворить лишь краткосрочные потребности. |