Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
But I couldn't help but feel... Но сдавалось мне, что... здесь нет нужных слов.
But that would take place not in Britain, but across the Channel in mainland Europe. Но это произойдет не в Британии, а по другую сторону Ла-Манша, в материковой Европе.
But there's no other way but this method. Но у нас нет другого выхода...
But for me, she would not be... anything else but a sister. Но, по-моему, она не может быть... никем, кроме сестры.
But the right... has fewer, but still significant, blockages. Однако в правом... были более мелкие, но все-таки значительные опухоли.
But I thought my name was not Spiffy, but rather Patrick. Но я думал, что меня зовут не "Великолепен", а Патрик.
But... but if we'd all write a letter to our supervisor... Но если мы все напишем письмо нашему руководителю...
But... but that's Hap and Leonard. Но это же Хэп и Леонард.
But, but it's just something that happened today. Но это лишь то, что случилось сегодня...
But... but they said she'd suffer. Но... но они сказали, что она мучилась.
But, but which I loved. Но, но мне это понравилось.
But eventually, we had no choice but to comply with her wishes. Но в итоге, нам оставалось только подчиниться её решению.
But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it. Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый.
But Ashlee may be a selfish brat, but she's not a psychopath. Эшли, возможно, и эгоистичный ребёнок, но она не психопат.
But now they can't help but entrusting it to their little companions. Но теперь им ничего не остается, кроме как доверить все своим маленьким помощникам.
But their movements are not circular but linear. Но их движения не круговые, а линейные.
But we have no choice but to keep moving forward. Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
But ever since you have done nothing but disappoint me. Но с тех пор ты меня только разочаровываешь.
But... but that man over there got two. Но... тому мужчине купили две.
But the Legion has hunted down the fragments, all but one. Но Легион нашел все фрагменты, кроме одного.
But you have no choice but to tell Apophis of his betrayal. Но у тебя нет выбора, кроме как сказать Апофису о его предательстве.
But look, I apologize for my controversial testimony, but I was clearly bamboozled. Но смотри, я прошу прощения за свои спорные показания, я был явно обманут.
But he was incapable of hearing any voice but his own. Но он неспособен был услышать чей-либо голос, кроме своего.
But that means there's nowhere to go but up. Но это означает, что есть только одна дорога - наверх.