| But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. | Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе. |
| But I couldn't help but feel... | Но сдавалось мне, что... здесь нет нужных слов. |
| But that would take place not in Britain, but across the Channel in mainland Europe. | Но это произойдет не в Британии, а по другую сторону Ла-Манша, в материковой Европе. |
| But there's no other way but this method. | Но у нас нет другого выхода... |
| But for me, she would not be... anything else but a sister. | Но, по-моему, она не может быть... никем, кроме сестры. |
| But the right... has fewer, but still significant, blockages. | Однако в правом... были более мелкие, но все-таки значительные опухоли. |
| But I thought my name was not Spiffy, but rather Patrick. | Но я думал, что меня зовут не "Великолепен", а Патрик. |
| But... but if we'd all write a letter to our supervisor... | Но если мы все напишем письмо нашему руководителю... |
| But... but that's Hap and Leonard. | Но это же Хэп и Леонард. |
| But, but it's just something that happened today. | Но это лишь то, что случилось сегодня... |
| But... but they said she'd suffer. | Но... но они сказали, что она мучилась. |
| But, but which I loved. | Но, но мне это понравилось. |
| But eventually, we had no choice but to comply with her wishes. | Но в итоге, нам оставалось только подчиниться её решению. |
| But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it. | Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый. |
| But Ashlee may be a selfish brat, but she's not a psychopath. | Эшли, возможно, и эгоистичный ребёнок, но она не психопат. |
| But now they can't help but entrusting it to their little companions. | Но теперь им ничего не остается, кроме как доверить все своим маленьким помощникам. |
| But their movements are not circular but linear. | Но их движения не круговые, а линейные. |
| But we have no choice but to keep moving forward. | Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать. |
| But ever since you have done nothing but disappoint me. | Но с тех пор ты меня только разочаровываешь. |
| But... but that man over there got two. | Но... тому мужчине купили две. |
| But the Legion has hunted down the fragments, all but one. | Но Легион нашел все фрагменты, кроме одного. |
| But you have no choice but to tell Apophis of his betrayal. | Но у тебя нет выбора, кроме как сказать Апофису о его предательстве. |
| But look, I apologize for my controversial testimony, but I was clearly bamboozled. | Но смотри, я прошу прощения за свои спорные показания, я был явно обманут. |
| But he was incapable of hearing any voice but his own. | Но он неспособен был услышать чей-либо голос, кроме своего. |
| But that means there's nowhere to go but up. | Но это означает, что есть только одна дорога - наверх. |