Sure, but first, marry me. |
Конечно, но сначала, выходи за меня замуж. |
His support would all but secure office. |
Его поддержка решила бы многое, но дела насчет безопасности помешали ему. |
Needs some polishing, but basically, yes. |
Нет, как-то по-другому, но в принципе, думаю, так. |
I always thought Parker Posey should play me, but... |
Я всегда считала, что Паркер Поси должна играть меня, но... |
I stopped myself many times but ended up calling. |
Я останавливала себя несколько раз, но в итоге всё-таки позвонила. |
I understood you, but I also felt guilty. |
Я тебя поняла, но вместе с тем чувствовала свою вину. |
I know that I never would, but... |
Я знаю, что никогда так не поступлю, но... |
Okay, not mine, but most people. |
Хорошо, не моя, но, знаешь, у большинства людей. |
Bold but, you know, tasteful. |
Чтобы было сильно, но, знаешь, вкусно. |
Holtz talks about justice, but he wants revenge. |
Хольц говорит о правосудии, и это вдохновляет, но то, чего он хочет - месть. |
PHX delivery, but nothing happened. |
Служба доставки ПХХ, но у нас ничего не было. |
Maybe, but I know Strauss. |
Может и так, но я знаю Штрауса. |
I need confirmation but I suspect cholesteatoma. |
Мне нужно проверить, но я предполагаю, что это холестеатома. |
You think it'd be disgusting, but surprisingly... |
Ты думаешь, что это полный отстой, но на удивление... |
We always bullied him, but this time... |
Мы часто над ним подшучивали, но в этот раз... |
Unknown, but it originated approximately 20 light-years from our position. |
Неизвестна, но он возник приблизительно в 20-ти световых годах от нашей позиции. |
They said it would take months, but... |
Они сказали, что это займет несколько месяцев, но... |
I dressed them differently, but they did everything together. |
Ты знаешь, я одевала их по-разному, но они все равно делали все вместе. |
And last, but not least, Sanitation. |
И последнее, но не менее важное, - санузел. |
It may not mean anything, but it is highly unusual. |
Это может и не означать ничего, но это в высшей степени необычным. |
Moscow is a huge, but close-knit city. |
Москва, Вадим Сергеевич, город большой, но очень тесный. |
Employment is such an important but difficult step for ex-convicts. |
Трудоустройство - это очень важный, но трудный шаг для бывших преступников. |
Okay, but no dogs disguised as goats. |
Хорошо, но только никаких собак, замаскированных под овец. |
I probably shouldn't say anything, but... |
Я, наверное, не должна ничего показывать, но... |
Unfortunate, but restitution was made. |
Очень прискорбно, но его восстановили в правах. |