Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Gender discrimination manifests itself in different ways, according to cultures and country contexts, but invariably serves as an economic impediment. Гендерная дискриминация проявляется различным образом в зависимости от культуры и специфики страны, но всегда является препятствием экономическому развитию.
Human rights do not prescribe technology or management choices, but appropriate options can contribute in significant ways to their realization. Права человека не предусматривают выбор технологий или методов управления, но соответствующие опции могут внести существенный вклад в их реализацию.
This does not absolve States of their responsibility, but can nevertheless precipitate positive social developments in society at large. Это не освобождает государства от лежащей на них ответственности, но может тем не менее вызвать позитивные социальные изменения в обществе в целом.
This will not only benefit the minorities concerned but also strengthen society at large. Это не только идет на пользу заинтересованным меньшинствам, но и укрепляет общество в целом.
It often, but not exclusively, takes place among countries within the same region or subregion. Оно часто, но не всегда, осуществляется между странами одного региона или субрегиона.
The growing number of regional consultative processes can be trust-building exercises but can also lead to duplication and contradictions. Рост числа региональных консультативных процессов может способствовать укреплению доверия, но может также привести к дублированию принимаемых мер и к противоречиям.
The recognition of peace not only as a principle but as a human right supports this vision. Такая перспектива подкрепляется признанием мира не только как принципа, но и в качестве одного из прав человека.
If not, the sanctions might not only lose their legitimacy, but might also become counterproductive. Если нет, то санкции могут не только потерять свою легитимность, но также могут стать контрпродуктивными.
Obstacles to an improved world order are evident, but remedies do not materialize. Препятствия на пути к улучшению мирового порядка вполне очевидны, но средства их устранения пока не видны.
Citizens should see participation not only as a right but as a civic duty. Граждане должны воспринимать участие не только как право, но и как гражданский долг.
The alumni meeting held in Baku in May 2013 agreed on the creation of a loose but vibrant network of committed emerging leaders. Участники встречи выпускников, состоявшейся в Баку в мае 2013 года, договорились о создании свободной, но энергичной сети преданных делу формирующихся руководителей.
A human rights-based approach gives importance not only to outcomes but also to processes. В правозащитном подходе внимание уделяется не только результатам, но и процессам.
Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. Во многих системах континентального права эти две области не только отделены друг от друга, но и относятся к практике разных судов или трибуналов.
The Law leaves a possibility for behavioural remedies after the merger is implemented but does not provide for structural remedies. Закон оставляет возможность повлиять на деятельность хозяйствующих субъектов после слияния, но не предусматривает никаких структурных средств защиты.
Another representative emphasized that assessments of centres should not only focus on quantitative measures of output but also include qualitative indicators. Еще один представитель подчеркнул, что оценки центров должны включать не только количественные, но и качественные показатели итогов их работы.
It says there are alternatives for some crops but not what they are. Говорится о наличии нескольких альтернатив для зерновых, но не указано, что это за альтернативы.
Transformations of such complexity require a gradual but steady transition towards the decoupling of economic growth from resource use and environmental impacts. Для реализации столь сложных преобразований требуется постепенный, но стабильный переход к устранению взаимосвязи между экономическим ростом, использованием ресурсов и экологическими последствиями.
The governing bodies would remain autonomous but would be better served by UNEP. Руководящие органы сохранят свою автономию, но будут получать от ЮНЕП услуги более высокого качества.
Specialized agencies are mandated to deal with specific issue areas, but are not exclusively in charge of those areas. Специализированным учреждениям поручено заниматься конкретными проблемными областями, но они не несут исключительной ответственности за эти области.
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
Need for stable and reliable regulatory frameworks. Ensure sufficient financial support, application of the principle of common but differentiated responsibilities and technology transfer. Необходимо разработать стабильные и надежные рамки нормативно-правового регулирования, обеспечить достаточную финансовую поддержку, применение принципа общей, но дифференцированной ответственности и передачу технологии.
Focus should be not only on institutions, but also on improving the effectiveness and expanding the functions of UNEP. Особое внимание следует уделять не только учреждениям, но и повышению эффективности и расширению функций ЮНЕП.
The party had submitted a response reiterating its request but had not included any additional information or explanation. Сторона представила ответ на этот запрос, в котором она повторила свою просьбу, но не включила никакой дополнительной информации или разъяснений.
A contact group had been set up to consider the draft decision but had not had time to complete its work. Для рассмотрения проекта решения была создана контактная группа, но она не успела завершить свою работу.
It was mentioned that the concentrations were still low but had increased very rapidly during the past years. Было указано, что уровень концентраций по-прежнему низкий, но он очень быстро вырос за последние годы.