Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
6.7 On 6 February 2006, the complainant submitted a second request for revision, but subsequently he withdrew it. 6.7 6 февраля 2006 года заявитель подал второе ходатайство о пересмотре, но впоследствии отозвал его.
UNHCR has a small but experienced policy development and evaluation team in Geneva that undertakes or commissions evaluations. В УВКБ имеется небольшая, но опытная группа разработки и оценки политики, базирующаяся в Женеве, которая сама проводит оценки или поручает их проведение другим сторонам.
An alternative proposal calls for preserving the current composition of the Economic and Social Council, but increasing its political impact. В качестве альтернативы предлагается сохранить нынешний состав Экономического и Социального Совета, но повысить его политический авторитет.
But these ones are nicer, but you can't eat them. Но вот эти красивее, но их нельзя есть.
But... but you set the fire. Но... но это ведь ты устроил пожар.
But there's not a whole lot to do in prison but desecrate your flesh. Но там не много, чтобы сделать в тюрьме, но осквернить свою плоть.
But whether she is or not, that's nobody's business but Adrian's. Но независимо от того беременна она или нет, это не касается никого, кроме Эдриан.
But... but she's your assistant. Но... она же ваш секретарь.
But... but just before morning, we saw her. Но... перед рассветом мы увидели ее.
But you have no interest in anything but yourselves! Но вы не заботитесь ни о чём, кроме самих себя!
But what matters today isn't work but laziness. Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
But don't talk but very little, Colonel. Поговорите, но совсем немного, полковник.
But I can't help but feel I'm being handled. Но я не могу отделаться от чувства, что меня одурачили.
But this one he clocks over the head, bites her, but he covers his tracks. А эту ударяет по голове, кусает, но заметает следы.
But... but what I'm talking about has scientific evidence. Но то, о чём я говорю, имеет научное подтверждение.
Uzbekistan is a secular State, but it is now rightly regarded as one of the centres of Islamic culture and philosophy. Узбекистан - светское государство, но сегодня он по праву считается одним из центров становления и развития исламской культуры и философии.
Others suggested that such a provision was unnecessary but if retained might be refined and placed elsewhere in the instrument. Другие высказали мнение, что в таком положении нет необходимости, но если оно будет сохранено, его можно было бы доработать и включить в какой-то другой раздел документа.
The depository serves as a resource not only for the United Nations, but for all development partners. Репозиторий является ресурсом, используемым не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми партнерами по развитию.
This approach not only delivers responsive expertise as needed but also minimizes costs associated with recruiting long-term personnel. Такой подход позволит не только обеспечить наличие специалистов по мере возникновения соответствующих потребностей, но также свести к минимуму издержки, связанные с привлечением на работу сотрудников на долгосрочной основе.
A meeting was eventually scheduled for the ninety-fourth session but it did not take place. В итоге встреча была назначена на девяносто четвертую сессию, но так и не состоялась.
Fifth, education should provide young people not only with knowledge, but also with the ability to use it in the process of social adaptation. В-пятых, образование должно давать молодежи не только знания, но и умение их использовать в процессе социальной адаптации.
Operations on the cardiovascular system are being carried out not only in Astana, but in almost all regions of Kazakhstan. Сейчас операции на сердечно-сосудистой системе проводятся не только в Астане, но и практически во всех областях Казахстана.
We have free health care, but the future lies in health insurance, as now seen in pension funds. У нас бесплатное здравоохранение, но будущее - за страхованием в медицине, как это сейчас делается в пенсионных фондах.
An additional 152 million young people work but live in households that earn less than the equivalent of $1.25 per day. Еще 152 миллиона молодых людей работают, но живут в домохозяйствах, зарабатывающих эквивалент менее 1,25 долл. США в день.
The parliament, as the only multiparty and multi-ethnic public institution, can be an appropriate body for this difficult but necessary task. Парламент как единственное многопартийное и полиэтническое государственное учреждение может быть подходящим органом для решения этой сложной, но необходимой задачи.