Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
No, David wasn't a traitor, but... but he did believe that the Afghani people, they needed our help. Нет, Дэвид не был предателем. но он верил, что афганский народ нуждается в нашей помощи.
Call it a scientific hunch or mother's intuition, but... but he's just not the same boy he was before we took our trip. Называй это научным предчувствием или материнской интуицией, но... но он больше не тот мальчик, которым был до нашей поездки.
He never listens, but - but he's sweet. Он никогда не слушает, но - но он милый.
Some guys get a great ride, but for most of us, you can't help but wonder how it might have been different. Лишь у немногих есть шанс, а большинству уже не поможешь, но все равно интересно: а вдруг все было бы по-другому.
Look, son, I appreciate the fact that you're sticking up for your uncle here, but he's anything but a patriot in all this. Мне нравится как ты так стараешься для своего дяди, но он в этом деле вовсе не патриот.
I know things haven't been easy but bored but losing то тебе было не легко, но нет ничего более скучного, чем проигрывать.
I couldn't feel happier or luckier to have my family, but still can't help but wonder... И в родной семье я не чувствовал бы себя лучше и счастливей, но я все еще размышляю...
I actually thought we were friends, but it's pretty clear that you don't care about anyone but yourself. Я ведь и вправду думала, что мы друзья, но теперь мне предельно ясно, что тебе плевать на всех, кроме себя.
I'm being selfish, but I can't think of anything else but tonight and the connection that we made. Что-то я всё обо мне, но я не могу думать ни о чём, кроме сегодняшнего вечера, и химии между нами.
Deserts are created by the lack of water, but what actually kills animals here is not heat or thirst, but lack of food. Пустыни появляются из-за недостатка воды, но действительно животных убивает не жара или жажда, а отсутствие еды.
Not an evil version, but just, you know, a shoe like this, but for the other foot. Не злая версия, но чтоб вы знали, тапок как этот, только для другой ноги.
I won't tell you which "what if" it is but it's along the same lines but with a different animal. Я не скажу вам точно, о каком именно, но суть его примерно та же, что и с крысой, только животное тут другое.
I was lying, but I... but I wasn't trying to escape. Я соврала, но... я не пыталась сбежать.
I understand completely, but, but the president appointed me to make these sort of calls. Я вас полностью понимаю, но, президент назначил меня, именно для решения подобного рода проблем.
It should be touching but not schmaltzy, funny, but without trying too hard. Должно быть трогательно, но не сентиментально, смешно, не без перебора.
I don't know what lies that girl sold you, but she cares about nothing but money and status. Я не знаю, что тебе наговорила эта девчонка, но ее не волнует ничего кроме денег и статуса.
Walt, this gentleman insists he has valuable information about Evelyn Mace, but he will not talk to anybody but you. Уолт, этот джентльмен настаивает, что у него есть важная информация о Эвелин Мэйс, но он не хочет говорить ни с кем кроме тебя.
I have a chance for a grim but tolerable life, but only if I give up hope. У меня есть шанс прожить мрачную, но сносную жизнь, если только я оставлю всякую надежду.
I mean, I know the word but... I have a friend who works but... Я знаю это слово, у меня даже есть приятель, который этим занимается, но я сам не знаю...
What she did to Luca was awful, but I can't help but feel sorry for the poor woman. То, что она сделала с Лукой, ужасно, я не могу помочь, но мне жаль эту бедную женщину.
I know, but if she asks about your marriage, just say every relationship has a few bumps, but you're working things out. Я знаю, но если она спросит о твоем браке, просто скажи, что в каждых отношениях бывают сложности, но вы работаете над их устранением.
Yes, but she would never - but she did. Да, но она бы никогда... но она это сделала.
I'm easy enough, but... but there are limits. Я обычно уступчив, но... но всему есть предел.
I'm not, but... but please look. Я не, но... но, пожалуйста, посмотри.
Well, my dad, but... but me and my sister are VPs. Ну, моего отца, но... но мы с моей сестрой вице-президенты.