Maybe, but it sounded like he has healed some people, but he may have fed off others. |
Да, он но звучало так, что он некоторых исцеляет, но может и питаться остальными. |
Thanks, but I don't really know what I'm going to do yet, but... |
Спасибо. Но я ещё не слишком четко представляю, что я буду делать, но... |
Well... that's your privilege, but - but I am telling you the truth. |
Это твоё право, но... но я говорю тебе правду. |
I know it's kind of early, but but the doctor said you're perfectly healthy. |
Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно. |
I used to, but she's nothing but a memory to me now. |
Мне было не плевать, но теперь она не больше, чем воспоминание. |
I'm doing what I can, but, but she needs her mom. |
Я делаю все, что могу, но... ей нужна ее мама. |
And I don't know who this other dude is, but... but... |
Я не знаю, что за парень у тебя дома, но... |
Well, it sounds good... but I can't help but remember the feeling of being stung by bees... as I tumbled around and around. |
Звучит убедительно, но я никак не могу забыть ощущения от укусов пчелы, пока тебя крутит и крутит в барабане. |
Right, but... but you say right here... |
Да, но вы тут пишете... |
I don't know, but - but she said we shouldn't be afraid. |
Я-я не знаю, но... она сказала, что не нужно бояться. |
I know we fought a lot those last couple of weeks, but... but that doesn't mean that we ha... |
Мы много ссорились в последнее время, но... это не значит, что мы... |
He's scared, you know, but he's got a fighting chance, but it's a pretty risky operation. |
Он напуган, у него есть шанс побороться, но это очень рискованная операция. |
We see what people want us to see, but - but that doesn't mean there wasn't something else underneath. |
Мы видим лишь то, что люди хотят нам показать, но это не значит, что они ничего не скрывают. |
I know you told me not to be, but I can't help but worry. |
Ты сказал мне не беспокоится, но я не могу ничего поделать с этим. |
Perhaps it won't be a comfort, but... the land is gone, but not all of it. |
Возможно, это не утешит вас, земля исчезла, но не вся. |
And I know that it hasn'treally been that long, but - but you're just - one of the few people that really understands me. |
Я знаю, что мы недавно познакомились, но... но ты один из немногих, кто действительно меня понимает. |
Look... I know you went to a lot of trouble to get my heart back, but... but that place back there can't possibly affect it. |
Слушай... я знаю, что ты через многое прошла, чтобы вернуть мне сердце, но... но эта роща никак не могла на него повлиять. |
No, no, but... but Artie thinks that he can use it to stop the deterioration. |
Нет, нет, но... но Арти думает, что он сможет остановить ухудшение. |
No, I don't think they're transmitting anything, but - but maybe they're reacting to the signal, picking it up before it becomes a gladiator or whatever. |
Нет, я не думаю, что они передают что-то, но... но может быть они реагируют на сигнал, и принимаю его до того, как он станет гладиатором или чем-нибудь ещё. |
My child was destined for great things, but an imposter stole his destiny, but didn't fulfill it; Tarnished it. |
У моего сына было великое предназначение, но самозванец украл его судьбу, но не выполнил ее, опорочил ее. |
I know, but Sam Snow would've died, but since they took his organs, he achieved immortality. |
Знаю, но Сэм Сноу мог бы умереть, но раз у него взяли органы, он стал бессмертным. |
I'm so sorry for the confusion, but she was under strict orders not to mention it to anybody, but I can assure you that she's saved your store over several hundred dollars in the last couple weeks. |
Простите за недопонимание, но у нее был строгий приказ не разглашать эту информацию никому, но могу вас заверить, что она сэкономила вашему магазину более нескольких сотен долларов за последние пару недель. |
I used the soft prone restraint hold that they teach us, but... but she just got so aggressive, and... I don't know what happened. |
Я пробовал мягко прижать её в позе ничком, как нас учили, но... но она была излишне агрессивна, и... я не знаю, что случилось. |
We'll be fine, but here, newcomers from out of state, not Hayley's and mine kin, but word spread about that baby of hers. |
Мы будем в порядке, но здесь, Незнакомцы из другого штата не Хейли и не моя родня, но слухи о ее ребенке. |
I don't know what I'm about to say but I have been waiting for the perfect moment to do this but something keeps getting in the way. |
Я не знаю, что говорить, но я ждал подходящего для этого момента, но всё время что-то мешало. |