Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Maybe, but it sounded like he has healed some people, but he may have fed off others. Да, он но звучало так, что он некоторых исцеляет, но может и питаться остальными.
Thanks, but I don't really know what I'm going to do yet, but... Спасибо. Но я ещё не слишком четко представляю, что я буду делать, но...
Well... that's your privilege, but - but I am telling you the truth. Это твоё право, но... но я говорю тебе правду.
I know it's kind of early, but but the doctor said you're perfectly healthy. Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно.
I used to, but she's nothing but a memory to me now. Мне было не плевать, но теперь она не больше, чем воспоминание.
I'm doing what I can, but, but she needs her mom. Я делаю все, что могу, но... ей нужна ее мама.
And I don't know who this other dude is, but... but... Я не знаю, что за парень у тебя дома, но...
Well, it sounds good... but I can't help but remember the feeling of being stung by bees... as I tumbled around and around. Звучит убедительно, но я никак не могу забыть ощущения от укусов пчелы, пока тебя крутит и крутит в барабане.
Right, but... but you say right here... Да, но вы тут пишете...
I don't know, but - but she said we shouldn't be afraid. Я-я не знаю, но... она сказала, что не нужно бояться.
I know we fought a lot those last couple of weeks, but... but that doesn't mean that we ha... Мы много ссорились в последнее время, но... это не значит, что мы...
He's scared, you know, but he's got a fighting chance, but it's a pretty risky operation. Он напуган, у него есть шанс побороться, но это очень рискованная операция.
We see what people want us to see, but - but that doesn't mean there wasn't something else underneath. Мы видим лишь то, что люди хотят нам показать, но это не значит, что они ничего не скрывают.
I know you told me not to be, but I can't help but worry. Ты сказал мне не беспокоится, но я не могу ничего поделать с этим.
Perhaps it won't be a comfort, but... the land is gone, but not all of it. Возможно, это не утешит вас, земля исчезла, но не вся.
And I know that it hasn'treally been that long, but - but you're just - one of the few people that really understands me. Я знаю, что мы недавно познакомились, но... но ты один из немногих, кто действительно меня понимает.
Look... I know you went to a lot of trouble to get my heart back, but... but that place back there can't possibly affect it. Слушай... я знаю, что ты через многое прошла, чтобы вернуть мне сердце, но... но эта роща никак не могла на него повлиять.
No, no, but... but Artie thinks that he can use it to stop the deterioration. Нет, нет, но... но Арти думает, что он сможет остановить ухудшение.
No, I don't think they're transmitting anything, but - but maybe they're reacting to the signal, picking it up before it becomes a gladiator or whatever. Нет, я не думаю, что они передают что-то, но... но может быть они реагируют на сигнал, и принимаю его до того, как он станет гладиатором или чем-нибудь ещё.
My child was destined for great things, but an imposter stole his destiny, but didn't fulfill it; Tarnished it. У моего сына было великое предназначение, но самозванец украл его судьбу, но не выполнил ее, опорочил ее.
I know, but Sam Snow would've died, but since they took his organs, he achieved immortality. Знаю, но Сэм Сноу мог бы умереть, но раз у него взяли органы, он стал бессмертным.
I'm so sorry for the confusion, but she was under strict orders not to mention it to anybody, but I can assure you that she's saved your store over several hundred dollars in the last couple weeks. Простите за недопонимание, но у нее был строгий приказ не разглашать эту информацию никому, но могу вас заверить, что она сэкономила вашему магазину более нескольких сотен долларов за последние пару недель.
I used the soft prone restraint hold that they teach us, but... but she just got so aggressive, and... I don't know what happened. Я пробовал мягко прижать её в позе ничком, как нас учили, но... но она была излишне агрессивна, и... я не знаю, что случилось.
We'll be fine, but here, newcomers from out of state, not Hayley's and mine kin, but word spread about that baby of hers. Мы будем в порядке, но здесь, Незнакомцы из другого штата не Хейли и не моя родня, но слухи о ее ребенке.
I don't know what I'm about to say but I have been waiting for the perfect moment to do this but something keeps getting in the way. Я не знаю, что говорить, но я ждал подходящего для этого момента, но всё время что-то мешало.