| My mission was to take you alive, but now I have no choice but to kill you. | Моей миссией было взять вас живым, но теперь у меня нет выбора, я убью вас. |
| All right, well, I appreciate that, but I guess you don't remember, but you came over here five years ago and said the exact same thing. | Хорошо, я это ценю, ты видимо не помнишь, но ты приходил сюда пять лет назад и говорил всё то же самое. |
| I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo. | Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио. |
| I don't mean to bother y'all, but I don't get but 4 channels. | Извините, что беспокою, но у меня всего 4 канала. |
| To tell me you can't do "La Traviata", but instead "Tosca", but actually you can't. | Сначала ты говоришь, что не можешь играть "Травиату", но согласна на "Тоску". |
| That's what he intended to report, but but the data suggests that the parasites were appearing in greater than expected numbers everywhere he went. | Об этом он хотел сказать в отчете, но данные предполагают, что паразиты появлялись в большем, чем ожидалось, количестве там, где он был. |
| I just - I never thought of myself as a... grandmother, but - but it's true. | Я просто... никогда не думала, что похожа на бабушку, но... но это так и есть. |
| I know you described this before, but, but what happened? | Я знаю, то, что вы мне говорили, но что произошло? |
| I know, and you were right, but... but that's all over now. | Я знаю, и ты была права, но... но сейчас все это кончено. |
| He may not write anything on paper, but he keeps a file called Passwords, and of course his Password file is password-protected, but... | Они ничего не записывают на бумаге, но хранят файл под названием Пароли, и конечно же файл с паролями защищен паролем, но... |
| I lied about the man and the woman, but - but someone did take her, Lane. | Я соврала про мужчину с женщиной, но кто-то похитил ее, Лэйн. |
| Last but not least, we got me, who could charge Richie with assaulting an officer, but hasn't done that yet. | И последнее, но не менее важное, есть я, который может обвинить Ричи в нападении на офицера полиции, но пока этого не сделал. |
| I hadn't, but that is neither here nor there, because I can tell you that Daniel Pierce is a lot of things, but he is not a racist. | Не слышал, но это не имеет значения, потому что я могу сказать много вещей о Дэниеле Пирсе, но он не расист. |
| You know, it's very interesting, but a lot of times you think people are looking at you, but they're not. | Ты знаешь, это весьма интересно, но кучу времени ты думаешь, что люди на тебя смотрят, но это не так. |
| I... I should've broke up with you two years ago, but... but I chickened out because I didn't want to hurt you. | Мне следовало порвать с тобой еще 2 года назад, но... но я струсил, потому что боялся ранить твои чувства. |
| It's more like 10 months, but every turn, I don't know it survives, but we do. | Больше похоже на десятый, но каждое обращение, не знаю, как оно его переживает, но мы справляемся. |
| Look, I know you haven't had time to pay attention to anything but each other lately, but this is a big moment in my career. | Слушайте, я понимаю, что вы особо не обращали внимания на что-то кроме друг друга в последнее время, но это большой шаг для моей карьеры. |
| Right, well, I've only made a cursory examination so far but everything is all but identical to the Ellie Clayton scene down to the finest detail. | Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей. |
| You may attend graduation in cap and gown, and we'll even present you with a diploma that's dated August, but not yet signed, but I know it will be. | Ты можешь участвовать в выпускной церемонии, в шапочке и мантии, и мы даже можем вручить тебе диплом, который будет датирован августом, он, конечно, еще не подписан, но ты его получишь. |
| I know it's been... 15 years since we talked, but... but I really need to talk to you right now. | Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить. |
| I know it's hard to think of anything but the here and now... but in a year's time, with your daughter in a vegetative state... | Знаю, трудно думать здесь и сейчас... но год с вашей дочерью в вегетативном состоянии... |
| I know it's hard to watch, but this is what happens when you have the artistic temperament but you are not an artist. | Я понимаю, тяжело это видеть, но это случается, когда у тебя артистическая натура, а ты не артист. |
| I know you know nothing but a life on the street... but I'd like to offer you something that the Queen Mary gave me. | Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри". |
| It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, but at this, I don't know why... | Может, это прозвучит странно, но ты не того типа, чтобы заниматься продажами, а вот в этом, уж не знаю, почему... |
| Kit's a hero, but - but you got to prepare yourself. | Кит, конечно, герой, но... |