Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
My mission was to take you alive, but now I have no choice but to kill you. Моей миссией было взять вас живым, но теперь у меня нет выбора, я убью вас.
All right, well, I appreciate that, but I guess you don't remember, but you came over here five years ago and said the exact same thing. Хорошо, я это ценю, ты видимо не помнишь, но ты приходил сюда пять лет назад и говорил всё то же самое.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo. Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
I don't mean to bother y'all, but I don't get but 4 channels. Извините, что беспокою, но у меня всего 4 канала.
To tell me you can't do "La Traviata", but instead "Tosca", but actually you can't. Сначала ты говоришь, что не можешь играть "Травиату", но согласна на "Тоску".
That's what he intended to report, but but the data suggests that the parasites were appearing in greater than expected numbers everywhere he went. Об этом он хотел сказать в отчете, но данные предполагают, что паразиты появлялись в большем, чем ожидалось, количестве там, где он был.
I just - I never thought of myself as a... grandmother, but - but it's true. Я просто... никогда не думала, что похожа на бабушку, но... но это так и есть.
I know you described this before, but, but what happened? Я знаю, то, что вы мне говорили, но что произошло?
I know, and you were right, but... but that's all over now. Я знаю, и ты была права, но... но сейчас все это кончено.
He may not write anything on paper, but he keeps a file called Passwords, and of course his Password file is password-protected, but... Они ничего не записывают на бумаге, но хранят файл под названием Пароли, и конечно же файл с паролями защищен паролем, но...
I lied about the man and the woman, but - but someone did take her, Lane. Я соврала про мужчину с женщиной, но кто-то похитил ее, Лэйн.
Last but not least, we got me, who could charge Richie with assaulting an officer, but hasn't done that yet. И последнее, но не менее важное, есть я, который может обвинить Ричи в нападении на офицера полиции, но пока этого не сделал.
I hadn't, but that is neither here nor there, because I can tell you that Daniel Pierce is a lot of things, but he is not a racist. Не слышал, но это не имеет значения, потому что я могу сказать много вещей о Дэниеле Пирсе, но он не расист.
You know, it's very interesting, but a lot of times you think people are looking at you, but they're not. Ты знаешь, это весьма интересно, но кучу времени ты думаешь, что люди на тебя смотрят, но это не так.
I... I should've broke up with you two years ago, but... but I chickened out because I didn't want to hurt you. Мне следовало порвать с тобой еще 2 года назад, но... но я струсил, потому что боялся ранить твои чувства.
It's more like 10 months, but every turn, I don't know it survives, but we do. Больше похоже на десятый, но каждое обращение, не знаю, как оно его переживает, но мы справляемся.
Look, I know you haven't had time to pay attention to anything but each other lately, but this is a big moment in my career. Слушайте, я понимаю, что вы особо не обращали внимания на что-то кроме друг друга в последнее время, но это большой шаг для моей карьеры.
Right, well, I've only made a cursory examination so far but everything is all but identical to the Ellie Clayton scene down to the finest detail. Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей.
You may attend graduation in cap and gown, and we'll even present you with a diploma that's dated August, but not yet signed, but I know it will be. Ты можешь участвовать в выпускной церемонии, в шапочке и мантии, и мы даже можем вручить тебе диплом, который будет датирован августом, он, конечно, еще не подписан, но ты его получишь.
I know it's been... 15 years since we talked, but... but I really need to talk to you right now. Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
I know it's hard to think of anything but the here and now... but in a year's time, with your daughter in a vegetative state... Знаю, трудно думать здесь и сейчас... но год с вашей дочерью в вегетативном состоянии...
I know it's hard to watch, but this is what happens when you have the artistic temperament but you are not an artist. Я понимаю, тяжело это видеть, но это случается, когда у тебя артистическая натура, а ты не артист.
I know you know nothing but a life on the street... but I'd like to offer you something that the Queen Mary gave me. Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри".
It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, but at this, I don't know why... Может, это прозвучит странно, но ты не того типа, чтобы заниматься продажами, а вот в этом, уж не знаю, почему...
Kit's a hero, but - but you got to prepare yourself. Кит, конечно, герой, но...