| The King appoints and dismisses ministers, but has no political responsibilities. | Король назначает и отзывает министров, но вопросы политики не входят в сферу его компетенции. |
| Most countries operate with separate but closely linked institutional arrangements. | Большинство стран предпочитают иметь раздельные, но тесно связанные между собой организационные механизмы. |
| Such displacement entails not only physical but economic and social dislocation. | Такое выселение влечет за собой не только физические, но экономические и социальные потери. |
| Asbestos mining brings deadly diseases not only to workers but to their entire families. | Добыча асбеста вызывает смертельные заболевания не только среди самих рабочих, но и среди членов их семей. |
| Finland still has Romani speakers, but their average age rises fast. | В Финляндии до сих пор проживают носители языка рома, но их средний возраст быстро увеличивается. |
| A complete verification is impossible but not necessary. | Полная проверка тут невозможна, но в ней и нет необходимости. |
| Insurance not only provides compensation for disaster damage but also encourages disaster preparedness. | Страхование не только обеспечивает компенсацию за ущерб, причиненный стихийными бедствиями, но и побуждает компании готовиться к таким бедствиям. |
| It will vary across country contexts but should include relevant connections between justice and care areas. | Он будет отличаться в зависимости от условий в каждой стране, но должен предполагать соответствующую взаимосвязь между правосудием и сферой ухода. |
| Lifelong learning is becoming more widespread but needs further support. | Непрерывное обучение становится все более распространенным явлением, но нуждается в дальнейшей поддержке. |
| Honouring official development assistance already pledged but not paid; | соблюдения обязательств в отношении официальной помощи в целях развития, которая была обещана, но еще не предоставлена; |
| Health-care settings can be anything but places of care. | Медицинские учреждения могут быть чем угодно, но не местом проявления заботы. |
| Science education around the globe is remarkably similar but differs culturally. | Методы обучения естественным наукам в мире удивительно схожи, но отличаются по своей культурной составляющей. |
| The benefits of good urban planning were not only economic but also social and political. | Преимущества надлежащего городского планирования лежат не только в экономической сфере, но также и в социальной и в политической. |
| An extra category exists for separated, but still legally married. | Существует дополнительная категория для живущих отдельно, но все еще юридически состоящих в браке. |
| More timely information may be more relevant but less accurate. | Более оперативно получаемая информация может оказаться более релевантной, но менее точной. |
| Technology can capture descriptions and information, but only people can convey practices. | С помощью технологии можно получить описательные данные и информацию, но передать практические методы могут только люди. |
| Exceptions to the law were considered but ultimately rejected. | Изъятия из закона стали предметом рассмотрения, но в конечном счете они были отклонены. |
| Access was requested but was allegedly denied. | Доступ к нему был запрошен, но предположительно так и не предоставлен. |
| Mudahunga told APCLS to disarm, but APCLS refused. | Мудахунга приказал членам АПССК разоружиться, но они отказались это сделать. |
| An important but generally somewhat neglected issue was the multiple forms of discrimination which particularly affected women. | Важным, но в некоторой мере отодвинутым на второй план вопросом является проблема множественных форм дискриминации, которая особенно тяжело сказывается на женщинах. |
| Considerable challenges remained, but efforts were on track. | Страна продолжает сталкиваться с большими трудностями, но прилагаемые усилия дают должный эффект. |
| It commended the increased school retention rate but believed further progress could be made. | Она одобрила повышение уровня удержания учеников в школах, но полагает, что может быть достигнут дальнейший прогресс. |
| Government forces made slow but significant advances in most strategic areas. | Правительственные войска медленно, но в то же время значительно продвинулись в большинстве стратегических районов. |
| Malaysia recognized efforts to restore political stability but was concerned by discontent. | Малайзия отметила усилия по восстановлению политической стабильности, но выразила обеспокоенность по поводу царящего недовольства. |
| Thailand achieved this target but has to further address nutritional concerns. | Таиланд выполнил эту задачу, но ему необходимо прилагать дальнейшие усилия для решения проблем питания. |