| It reports some progress but many remaining challenges. | Группа отмечает не только некоторые успехи, но и сохраняющиеся многочисленные проблемы. |
| Leaders put before us difficult but achievable goals. | Наши руководители поставили перед нами сложные, но достижимые цели. |
| Satellites are indispensable but also happen to be very vulnerable. | Спутники носят незаменимый характер, но им и случается быть весьма уязвимыми. |
| It complements but does not replace flag State control. | Он дополняет, но не подменяет контроль со стороны государства флага. |
| Hence the reference was considered not only useful but essential. | Ввиду этого ссылка была сочтена не только полезной, но и крайне важной. |
| The author acknowledges opposition to the government but disputes any contention he supported violence. | Автор сообщения признает, что он - противник правительства, но отвергает любые утверждения о том, что он выступает за насилие. |
| Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. | Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса. |
| Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward. | К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. |
| Unilateral sanctions are important, but problematic. | Односторонние санкции имеют важное значение, но они проблематичны. |
| The latter approach was attractive but entailed practical difficulties. | Вторая позиция является привлекательной, но связана с трудностями практического характера. |
| Repayments to lenders were not only unaffordable but also unsustainable. | Платежи кредиторам не только лежат на них огромным бременем, но и являются недопустимыми. |
| Journalists ask, but Ahmedinejad won't answer. | Журналисты задают этот вопрос, но Ахмадинеджад на него не отвечает. |
| Bailout operations invariably bring bitter controversy because they help some but not others. | Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. |
| The more critical issue is related but different. | С этим связан более важный вопрос, но он имеет некоторые отличия. |
| Such initiatives are praiseworthy, but they remain insufficient. | Подобные инициативы заслуживают всяческого одобрения, но их все же недостаточно. |
| These are dangerous days, not only economically, but also strategically. | Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане. |
| Their abolition may increase export earnings but harm domestic processing. | Их отмена может способствовать увеличению экспортной выручки, но в то же время ударить по отечественной перерабатывающей промышленности. |
| 7/ No special standard but national requirements regarding inspection. | 7/ Никаких специальных норм не существует, но существуют национальные требования в отношении осмотра. |
| The past two decades have been difficult but peaceful. | Два последних десятилетия были для нас сложным, но мирным периодом. |
| Presidential and sovereign sites included headquarters but not branches of ministries. | В число президентских и суверенных объектов входят сами министерства, но не их филиалы. |
| Not only teachers but also trainers, school administrators and planners should receive gender-sensitivity training. | Подготовку по гендерным вопросам должны получать не только преподаватели, но и сами инструкторы, администрация школ и работники плановых органов. |
| A number of NLD supporters were reportedly arrested but subsequently released. | Согласно сообщениям, ряд сторонников НЛД были арестованы, но впоследствии выпущены на свободу. |
| Intergovernmental bodies have made it clear that standard-setting should continue but should be more limited. | Межправительственные органы ясно дали понять, что работу по установлению стандартов следует продолжать, но она должна быть более ограниченной. |
| Constituency-building not only promotes UNDP programmes and policies but also reinforces resource mobilization. | Работа с потенциальными группами поддержки не только облегчает осуществление программ и политики ПРООН, но и способствует мобилизации ресурсов. |
| For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent. | Теперь уже на протяжении некоторого времени американская политика в отношении России была какой угодно, но только не последовательной. |