Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
She seems fine but it could all be a front. Кажется, она в порядке, но это может быть лишь снаружи.
I thought it was fine, but apparently I looked nervous. Ну, я думала оно было нормальным, но очевидно я выглядела нервной.
Their respective achievements speak for themselves, but intermittent successes cannot excuse ongoing misconduct. Их соответствующие достижения говорят сами за себя, но временные успехи не могут оправдать плохое исполнение их обязанностей.
Our Uncle Richard once thought Teddy might be king but... Наш дядя Ричард когда-то думал, что Тедди может стать королем, но...
Anyway, excuse me, but... Но все равно, ты меня извини, только...
No, but you sure can. Нет, но ты, конечно, можешь.
You already braced him over, but not George Aldridge. Ты уже подступался к нему с Паттерсоном. Да, но не с Джорджем Олдриджем.
Death is but perchance to dream. Умереть, но может быть и видеть сны.
Not small, necessarily, but short. Ну, может, и не маленькая, но решить ее можно быстро.
I understand, but these pictures... Да, я понимаю это, но эти рисунки...
He had no alibi but was never charged. У него не было алиби, но обвинения так и не предъявили.
Maybe not, but you are. Может и нет, но ты - стоишь.
Suggestive even borderline suspicious but hardly conclusive. Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
He wasn't really my type but... Он был не совсем в моём вкусе, но...
You thought they tasted the same, but Sasha... Ты думала, что они одинаковые на вкус, но Саша...
Your symbiote protects you from a lot, but apparently not tetrachloroethylene. Твой симбионт защищает тебя от многих неприятностей, Тилк, но, похоже, не от тетрахлорэтилена.
Yes, but don't worry. Да, но вам не стоит беспокоится Сроки не горят.
I can understand supporting us during Ramadan, but Sawm's voluntary. Я понимаю, когда ты поддерживаешь нас во время Рамадана, но Саум дело добровольное.
Appreciate the honesty, but still... inappropriate. Я ценю твою честность, но все равно... непристойно.
Perhaps, but it's also functional. Возможно, но это еще и несет определенную функцию.
I realize your family is in jeopardy, but perhaps some deliberation... Я понимаю, что ваша семья в опасности, но, может, немного осмотрительности...
I should say something different, but I understand. Мне стоило бы ответить тебе что-нибудь другое, но я тебя понимаю.
Tell her anything but the truth. Скажи ей что угодно, но только не правду.
Nice clothes, hair brushed but not well. Хорошо одета, причёсана, но не совсем в порядке.
Or daughter but that probably goes without saying. И дочерью, но это и так понятно без слов.