Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
I admire Lenard, the master of experimental physics, But so far he has done nothing but theories. Восхищаюсь Ленардом, мастером экспериментальной физики, но пока он не произвёл ничего иного, кроме как теорий.
But the rules for being apart... Were anything but. Но правила раздельной жизни... были не из легких.
But the recent ones are special, because nobody reads them but me. Но за последние в особенности, потому что никто не читал их кроме меня.
But... but I remember the good you've done, too. Но... Я помню и ваши добрые дела.
But I want you to know that I have nothing but respect for you. Но знайте, что теперь я испытываю к вам только уважение.
But we are actually going to be assessing toxic impacts, but we need lots and lots of partners to do this intelligently. Мы действительно собираемся исследовать токсичные воздействия, но нам нужно очень много партнёров для осуществления исследования.
But relations between the Klingon and Cardassian Empires have never been anything but amicable. Но отношения между Клингонской и Кардассианской Империями никогда не были особенно враждебными.
But he doesn't create culture on his own, but as part of a society. Но не создаёт культуру один, только в сообществе.
But now I've got no choice but to let you go. Но теперь у меня нет выбора, ты уволен.
But all the guns were wiped clean, which is unusual, but we were able to pull a single partial print. Все пистолеты были протерты, что необычно, но нам удалось найти один частичный отпечаток.
But... but this is about Jane and the wedding. Но... Ведь речь идет о Джейн и ее свадьбе.
But my generosity goes but so far. Но на большее моего великодушия не хватит.
But... but don't be shocked when you see him. Но... не удивляйтесь, когда увидите его.
But this technology is very new, but technically is very old. Но эта технология не новинка, технически - это старый приём.
But, but you never gave up on me. Но вы все равно меня не бросили.
I feel unfortunate, but But the outcome of delay to next time. Сожалею... но продолжим поединок в следующий раз.
But then it went away, but I will get it back. Но потом он ушел, но я получу его обратно.
But... but just standing here is boring. Но... но мне скучно стоять здесь.
But, but you've got to know how to pack it. Но... но ты должен знать, как правильно всё упаковать.
But... but your face is still so pretty. Но... но твое лицо все еще прекрасно.
But... but you're here right now. Но... Но ты здесь прямо сейчас.
But... but The Dragon's an innocent. Но... Но Дракон не виноват.
But... but there's nowhere to go. Но... но нам некуда идти.
But I should caution that, in decision making, transparency is a good servant but a poor master. Но я хотел бы предостеречь: в процессе принятия решений транспарентность - хороший слуга, но плохой хозяин.
But the military regime denied that violence had been used, but vowed that order would be restored at any cost. Но военный режим отрицает использование насилия и утверждает, что порядок будет восстановлен в ближайшее время.