| I admire Lenard, the master of experimental physics, But so far he has done nothing but theories. | Восхищаюсь Ленардом, мастером экспериментальной физики, но пока он не произвёл ничего иного, кроме как теорий. |
| But the rules for being apart... Were anything but. | Но правила раздельной жизни... были не из легких. |
| But the recent ones are special, because nobody reads them but me. | Но за последние в особенности, потому что никто не читал их кроме меня. |
| But... but I remember the good you've done, too. | Но... Я помню и ваши добрые дела. |
| But I want you to know that I have nothing but respect for you. | Но знайте, что теперь я испытываю к вам только уважение. |
| But we are actually going to be assessing toxic impacts, but we need lots and lots of partners to do this intelligently. | Мы действительно собираемся исследовать токсичные воздействия, но нам нужно очень много партнёров для осуществления исследования. |
| But relations between the Klingon and Cardassian Empires have never been anything but amicable. | Но отношения между Клингонской и Кардассианской Империями никогда не были особенно враждебными. |
| But he doesn't create culture on his own, but as part of a society. | Но не создаёт культуру один, только в сообществе. |
| But now I've got no choice but to let you go. | Но теперь у меня нет выбора, ты уволен. |
| But all the guns were wiped clean, which is unusual, but we were able to pull a single partial print. | Все пистолеты были протерты, что необычно, но нам удалось найти один частичный отпечаток. |
| But... but this is about Jane and the wedding. | Но... Ведь речь идет о Джейн и ее свадьбе. |
| But my generosity goes but so far. | Но на большее моего великодушия не хватит. |
| But... but don't be shocked when you see him. | Но... не удивляйтесь, когда увидите его. |
| But this technology is very new, but technically is very old. | Но эта технология не новинка, технически - это старый приём. |
| But, but you never gave up on me. | Но вы все равно меня не бросили. |
| I feel unfortunate, but But the outcome of delay to next time. | Сожалею... но продолжим поединок в следующий раз. |
| But then it went away, but I will get it back. | Но потом он ушел, но я получу его обратно. |
| But... but just standing here is boring. | Но... но мне скучно стоять здесь. |
| But, but you've got to know how to pack it. | Но... но ты должен знать, как правильно всё упаковать. |
| But... but your face is still so pretty. | Но... но твое лицо все еще прекрасно. |
| But... but you're here right now. | Но... Но ты здесь прямо сейчас. |
| But... but The Dragon's an innocent. | Но... Но Дракон не виноват. |
| But... but there's nowhere to go. | Но... но нам некуда идти. |
| But I should caution that, in decision making, transparency is a good servant but a poor master. | Но я хотел бы предостеречь: в процессе принятия решений транспарентность - хороший слуга, но плохой хозяин. |
| But the military regime denied that violence had been used, but vowed that order would be restored at any cost. | Но военный режим отрицает использование насилия и утверждает, что порядок будет восстановлен в ближайшее время. |