| Not all health posts have midwives but all have nurses. | Не во всех медпунктах имеются акушерки, но везде есть медицинские сестры. |
| Physical abuse of women and children is visible but not reported. | Факты физического насилия в отношении женщин и детей имеют место, но редко предаются огласке. |
| Egypt and Jordan were invited but could not attend. | Египет и Иордания были приглашены, но не смогли принять участие. |
| The attacks caused material damage but no individuals were harmed. | В результате взрывов никто не пострадал, но был причинен материальный ущерб. |
| Training undertaken but some re-education may be needed. | Обучение проведено, но некоторые меры по дополнительной учебной подготовке могут еще потребоваться. |
| They are periodically re-evaluated but usually not every year. | Периодически проводится их переоценка, но, как правило, реже одного раза в год. |
| The Reports Drafts section displays all reports currently saved but not sent. | Меню "Черновики отчетов" отражает все отчеты, которые в настоящее время сохранены, но не были посланы. |
| They are not only unfair but immoral. | Они являются не только несправедливыми, но и аморальными. |
| Many factors influence the decisions, but presumably discrimination is one of them. | Эти решения обусловлены влиянием многих факторов, но одним из них, по всей видимости, является дискриминация. |
| Maternal and child health have greatly improved in Tunisia but regional disparities persist. | Охрана материнского и детского здоровья существенно улучшилась в Тунисе, но по-прежнему не устранены региональные различия. |
| Press freedom is respected and there is a small but independent media and press. | Обеспечивается уважение свободы печати, и действует ряд небольших, но независимых средств массовой информации и печатных изданий. |
| Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. | Образование не только обеспечивает предоставление информации, но и дает людям мотивацию для решения вопросов и проблем на основе критического осмысления. |
| Children were identified in police stations in Spain but never detained. | В Испании в полицейских участках устанавливается личность детей, но они никогда не содержатся под стражей. |
| Improvement in technology might help but cannot alone solve the problems caused by cluster munitions. | Усовершенствование технологии могло бы выступать в качестве подспорья, но оно одно не может разрешить проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами. |
| The challenges are daunting but not insurmountable. | Перед нами стоят очень серьезные, но, тем не менее, преодолимые проблемы. |
| Public hearings had begun but no environmental impact assessment had yet been made. | Уже начались открытые слушания, но оценка воздействия на окружающую среду до сих пор не проводилась. |
| Problems admittedly existed but they were organizational rather than systemic. | Следует признать, что проблемы существуют, но они являются организационными, а не системными. |
| Some instances still occurred but progress was being made. | Отдельные случаи все еще имеют место, но прогресс в этом деле налицо. |
| Traffickers occasionally posed as victims but were usually detected and prosecuted. | Лица, занимающиеся торговлей людьми, иногда выдают себя за жертв, но их обычно выявляют и предают суду. |
| He initially refused but did so under threat. | Сначала он отказывался, но когда ему стали угрожать, согласился выполнить приказ. |
| Your life is nothing but responsibility. | Твоя жизнь - ничто, но есть ответственность. |
| Captain, no disrespect, but... | Капитан, не поймите меня неправильно, но... |
| Maybe not my brightest student but a loyal one. | Может быть, не самый мой блестящий ученик, но один из самых преданных. |
| Thinking sometimes, but mostly sitting. | Иногда о чем-то думаю, но обычно просто сижу. |
| Gently but firmly, like a lady. | Аккуратно, но уверенно, как будто это женщина. |