Not all health posts have midwives but all have nurses. |
Не во всех медпунктах имеются акушерки, но везде есть медицинские сестры. |
Physical abuse of women and children is visible but not reported. |
Факты физического насилия в отношении женщин и детей имеют место, но редко предаются огласке. |
Egypt and Jordan were invited but could not attend. |
Египет и Иордания были приглашены, но не смогли принять участие. |
The attacks caused material damage but no individuals were harmed. |
В результате взрывов никто не пострадал, но был причинен материальный ущерб. |
Training undertaken but some re-education may be needed. |
Обучение проведено, но некоторые меры по дополнительной учебной подготовке могут еще потребоваться. |
They are periodically re-evaluated but usually not every year. |
Периодически проводится их переоценка, но, как правило, реже одного раза в год. |
The Reports Drafts section displays all reports currently saved but not sent. |
Меню "Черновики отчетов" отражает все отчеты, которые в настоящее время сохранены, но не были посланы. |
They are not only unfair but immoral. |
Они являются не только несправедливыми, но и аморальными. |
Many factors influence the decisions, but presumably discrimination is one of them. |
Эти решения обусловлены влиянием многих факторов, но одним из них, по всей видимости, является дискриминация. |
Maternal and child health have greatly improved in Tunisia but regional disparities persist. |
Охрана материнского и детского здоровья существенно улучшилась в Тунисе, но по-прежнему не устранены региональные различия. |
Press freedom is respected and there is a small but independent media and press. |
Обеспечивается уважение свободы печати, и действует ряд небольших, но независимых средств массовой информации и печатных изданий. |
Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. |
Образование не только обеспечивает предоставление информации, но и дает людям мотивацию для решения вопросов и проблем на основе критического осмысления. |
Children were identified in police stations in Spain but never detained. |
В Испании в полицейских участках устанавливается личность детей, но они никогда не содержатся под стражей. |
Improvement in technology might help but cannot alone solve the problems caused by cluster munitions. |
Усовершенствование технологии могло бы выступать в качестве подспорья, но оно одно не может разрешить проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами. |
The challenges are daunting but not insurmountable. |
Перед нами стоят очень серьезные, но, тем не менее, преодолимые проблемы. |
Public hearings had begun but no environmental impact assessment had yet been made. |
Уже начались открытые слушания, но оценка воздействия на окружающую среду до сих пор не проводилась. |
Problems admittedly existed but they were organizational rather than systemic. |
Следует признать, что проблемы существуют, но они являются организационными, а не системными. |
Some instances still occurred but progress was being made. |
Отдельные случаи все еще имеют место, но прогресс в этом деле налицо. |
Traffickers occasionally posed as victims but were usually detected and prosecuted. |
Лица, занимающиеся торговлей людьми, иногда выдают себя за жертв, но их обычно выявляют и предают суду. |
He initially refused but did so under threat. |
Сначала он отказывался, но когда ему стали угрожать, согласился выполнить приказ. |
Your life is nothing but responsibility. |
Твоя жизнь - ничто, но есть ответственность. |
Captain, no disrespect, but... |
Капитан, не поймите меня неправильно, но... |
Maybe not my brightest student but a loyal one. |
Может быть, не самый мой блестящий ученик, но один из самых преданных. |
Thinking sometimes, but mostly sitting. |
Иногда о чем-то думаю, но обычно просто сижу. |
Gently but firmly, like a lady. |
Аккуратно, но уверенно, как будто это женщина. |