I never met a man better judge of character than you, King, but... but I think you're too close on this one. |
Ты лучше всех разбираешься в людях, Король, но... но я думаю, ты слишком близок к этому делу. |
Nice try, Detective, but I've already been set up once, but maybe I'll see you again. |
Хорошая попытка, детектив, но меня уже раз подставили, но может еще увидимся. |
I know someplace where we can fix this up, but... but I need you to promise that you'll stop running away and trying to kill people. |
Я знаю одно место, где мы можем вылечить ее, но... но пообещай мне, что перестанешь убегать и пытаться убивать людей. |
I got through basic training no sweat, but this is my first day in the soup, and I don't want to be scared, but I am a little. |
Я легко прошёл через обучение, но это мой первый день на кухне и я не хочу бояться, но боюсь. |
I never got my head round it, but... some alien thing took Sarah Jane out of time completely, but Maria could still remember her because she had this box. |
Я никогда этим не заморачивался, но... один пришелец полностью стер Сару Джейн из истории, но Мария все еще могла помнить ее, так как у нее был этот куб. |
I know, but you were in a huge accident, and I know that you have a 50/50 chance of recovery, but it could still take some time. |
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50/50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время. |
I don't need her to fight for me, but... but Callie is right. |
Ей не нужно бороться за меня, но... но Келли права. |
Yes, but... but what is faith? |
Да, но что такое вера? |
We're here, but - but where's... |
Мы здесь, но - но где же... |
Well, I can't help but feel sorry for him, but he'll be all right. |
Ну, мне его, конечно, жаль, но он это переживёт. |
We discussed all the great things I had taken from my invasions, but I began to lament that the American dream seemed to be alive and well everywhere but America. |
Мы обсудили все замечательные идеи, которые я вынес из своих вторжений, но я начал сожалеть, что, казалось, Американская Мечта процветала везде, кроме самой Америки. |
Before we wiped your memory, we all agreed that you shouldn't know anything but what was operationally necessary, but... we were wrong. |
Прежде чем мы стёрли тебе память, мы договорились, что тебе лучше не знать ничего, кроме оперативно необходимого, но... мы ошибались. |
I mean, I can't imagine he would, but... but I don't even know who he is anymore. |
Не могу представить, чтобы он... но сейчас он изменился, я его не узнаю. |
I understand your need to know, but I promise you there is nothing but more pain on the other side of that radio. |
Понимаю, тебе нужно убедиться, но клянусь тебе, этот разговор принесет только больше боли. |
Princes are no exception either. but there's no guarantee for the happiness that lies ahead. but the prince from reality exists in a different dimension. |
И принц не исключение. однако он не может гарантировать счастье в будущем. но реальный принц - это совсем другое. |
You won't believe it, but there are countries in which the most attractive place to be is not the shopping center but the school. |
Вы не поверите, но есть страны, в которых самым привлекательным местом является не торговый центр, а школа. |
Gregor, he has this shop with clothes from England and stuff but he's a photographer, really, and a not designer, but... |
Грегор, у него магазинчик с английскими шмотками и, чем-то там еще. Но, на самом деле он фотограф, и... дизайнер... нет... по-другому называется... |
Forro music didn't become a rival to samba, but let's say something as big as samba inside Brazil, but not outside Brazil. |
Музыка форро не противопоставляла себя самбе, но, если можно так сказать, была чем-то большим, чем самба, но только в Бразилии, а не за ее пределами. |
He told me, but he didn't really know he was telling me, but that's how I know. |
Да, просто он не думал, что для меня это новость, но вот так я и узнала. |
I've had them, but that's when I'm out of work, but then I don't have any money to eat or to travel. |
У меня они были, когда я был без работы, но тогда у меня не было денег на еду и путешествия. |
I mean, I serve, but but not like that. |
Я служил, но не так. |
I don't know why, but I always assumed that he'd only used NZT the one time that he came to see me, but... |
Не знаю почему, но я всегда считала, что он принимал НЗТ только один раз, когда пришёл поговорить со мной, но... |
I know it's not what you call big, but... but we couldn't just call it Ben. |
Знаю, это не то что у вас называют большим... но и просто Беном его не назовёшь. |
I know there is, but is there... but words exit. |
Я понимаю, что есть разница, но суть-то одна. |
It wasn't the word I was thinking of, but... but, yes, they are. |
Я бы выразился по-другому, но... но да, они прекрасны. |