Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Hollywood was skeptical, but Juliette Barnes was defiant. Голливуд отнёсся к этому скептически, но Джулиетт Барнс была в себе очень уверена.
I know it sounds ridiculous but... Я знаю, что это звучит смешно, но...
He might not say it, but... Может, он и не говорит этого, но...
Hit all the classroom bins but only in between classes. Освобождаешь от мусора все урны в аудиториях, но только между занятиями.
I commend you for your Valiant, but ultimately futile effort. Я благодарю за твои доблестные, но, в конечном счете, бесполезные усилия.
Yes, but significantly less than before. Да, но значительно меньше, чем до того.
Contractions can be unnerving, but she's fine. Такие схватки могут беспокоить, но с ней все в порядке.
I could, but he has some plausible deniability. Я мог бы, но у него может быть правдоподобное отрицание.
Sorry guys, but Appa gets tired carrying all these people. Извините, ребята, но Аппа устал нести на себе всю эту толпу.
It's what comes after thought but before language. Это то, что идёт после мысли, но перед оформлением в речь.
Things her husband wanted but never got. Все, что хотел ее муж, но чего так и не получил.
I mean, bad... but good. Я имею в виду, плохой... но хорошей.
Okay, but I have principles. Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Hate to interrupt your celebration, but this might interest you. Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Right now, but you know me. Здесь и сейчас - да, но ты же меня знаешь.
Vladimir said you were simple, but he liked you anyway. Владимир говорил, что ты простачок, но он все равно тебя любил.
Yes, but what he delivered was... unacceptable. Да, но то, что он предоставил, было... неприемлемо.
OK, OK, but think about it. ОК, но подумай если ты упустишь этот шанс, то обречешь весь вид на вымирание.
Many years passed, but never forgotten. Прошло уже много лет, но я так... и не смог забыть этот город.
I tried playing softball but hated it. Я пыталась играть в софтбол, но потом возненавидела его.
Her behaviour, but not her nature. По её манерам, возможно, но не по природе.
That's thoughtful, but go. Это очень глубокомысленно, но, знаешь, ты должна уйти.
Maybe not quite like this, but... Может, не так, как эту, но...
She told her shrink but not me. Она сказала это своему терапевту, но не мне.
Ashamed, you know, but not mad. Мне было стыдно, понимаешь, но я не злился на тебя.