Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Several representatives expressed support for the idea behind the draft decision but said that they would require time to study it. Несколько представителей выступили в поддержку идеи, на которой основан проект решения, но заявили, что им необходимо время для его изучения.
Where it finds expertise gaps it seeks to identify appropriate experts principally through Committee members but also from outside sources. Когда обнаруживаются пробелы в экспертных знаниях, Комитет стремится найти необходимых экспертов главным образом через своих членов, но также прибегая к внешним источникам.
Please leave it blank if the source category is relevant but no release estimation was made. Просьба оставить пустую графу, если категория источников существует, но оценок выбросов не производилось.
Some of these unchanged articles include text that was introduced at our fourth session but not considered in detail. Некоторые из этих оставшихся без изменений статей включают тексты, которые были представлены на нашей четвертой сессии, но не были подробно рассмотрены.
Respective interviews may be within sight but not within hearing of prison staff. Соответствующие свидания должны происходить на глазах, но за пределами слуха сотрудников тюремных органов.
(b) Decentralized evaluations, which are conducted by independent external evaluators but managed by programmatic offices. Ь) Децентрализованные оценки, проводимые внешними оценщиками, но под руководством отделов программ.
There was slow but steady progress in reducing statelessness in a number of countries. Отмечается медленный, но неуклонный прогресс в сокращении числа лиц без гражданства в ряде стран.
Over the past years, Armenia has acquired but not declared 21 battle tanks, 61 armoured combat vehicles and 54 artillery systems. В последние годы Армения приобрела, но не заявила 21 боевой танк, 61 боевую бронированную машину и 54 артиллерийские системы.
The Administration is making progress on this recommendation but has not yet clarified how it will embed streamlined and standardized working practices across the Organization. Администрация обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации, но ей все еще предстоит разъяснить, как она намеревается внедрять упрощенные стандартные рабочие процедуры по всей Организации.
A fissile material treaty should not focus solely on non-proliferation, but should be an instrument for nuclear disarmament. Договор о расщепляющихся материалах должен быть документом, ориентированным не только на нераспространение, но и на ядерное разоружение.
As stipulated in resolution 67/53, the group of governmental experts will not negotiate, but instead will formulate recommendations. Как отмечается в резолюции 67/53, группа правительственных экспертов подготовит, но не будет заниматься согласованием рекомендаций.
The digitalization of economic, administrative and private interactions is not only ongoing, but also accelerating. Электронизация экономических, административных и личных связей не только продолжается, но и ускоряется.
The Administration is making good progress against its revised implementation plan, but success is not yet assured. Администрация добивается существенного прогресса в соответствии со своим пересмотренным планом перехода на МСУГС, но при этом все еще нельзя гарантировать его успешную реализацию.
In some cases, action has been taken but it does not address the fundamental points raised in the recommendation. В ряде случаев меры были приняты, но они не приводят к решению фундаментальных проблем, о которых говорится в рекомендации.
We respect the position of the Administration on both these issues, but consider that they are still valid issues to raise. Мы уважаем позицию администрации по этим двум вопросам, но все же считаем их важными вопросами, которые необходимо поднять.
The two recommendations submitted as completed but found to be under implementation by the Board are examined as follows. Ниже рассматриваются две рекомендации, представленные как выполненные, но признанные Комиссией как находящиеся в процессе выполнения.
On average, their market penetration is 7.8 per cent, but this varies widely by region. Приходящаяся на них доля рынка в среднем составляет 7,8 процента, но по отдельным регионам колеблется в широких пределах.
Finland had concluded bilateral agreements on frontier waters with Norway, the Russian Federation and Sweden, but they covered only surface waters. Финляндия заключила двусторонние соглашения по пограничным водам с Норвегией, Российской Федерацией и Швецией, но они охватывают только поверхностные воды.
Inequality is detrimental not only to growth and poverty reduction but also to social cohesion. Неравенство негативно сказывается не только на показателях экономического роста и сокращения масштабов нищеты, но и на уровне социальной сплоченности.
For Thailand, globalization produces not only economic opportunities but also social and environmental challenges, which can affect the full enjoyment of human rights. Для Таиланда глобализация связана не только с экономическими возможностями, но и с социальными и экологическими проблемами, которые могут повлиять на осуществление в полном объеме прав человека.
Challenges to improving financial inclusion in rural areas remain, but significant progress has also been made. Сложные проблемы, связанные с расширением охвата финансовыми услугами в сельских районах, сохраняются, но при этом был также достигнут значительный прогресс.
School feeding programmes not only contribute to breaking the cycle of hunger but also encourage poor households to send their children to school. Программы школьного питания не только способствуют прерыванию цикла голода, но и стимулируют родителей из бедных домашних хозяйств посылать своих детей в школу.
This surveillance had made it possible not only to gather valuable information, but also to share that information with international partners. Это наблюдение позволило не только собрать ценную информацию, но и поделиться этой информацией с международными партнерами.
Conversely, migrant workers in Malaysia had a small but measurable negative impact on real manufacturing wages. Напротив, трудящиеся-мигранты в Малайзии оказали незначительное, но поддающееся измерению отрицательное воздействие на реальную заработную плату в обрабатывающей промышленности.
The relevance of literacy programmes was considerably enhanced where local communities were involved, but funding remains a challenge. Привлечение местных общин помогло существенно повысить актуальность программ в сфере грамотности, но серьезной проблемой по-прежнему является нехватка финансирования на эти цели.