East Timor is heading slowly but surely towards independence. |
Восточный Тимор медленно, но верно движется по пути к независимости. |
Vessel designed to tow objects but sailing alone. |
Судно, предназначенное для буксировки объектов, но идущее без буксируемого судна. |
Both are of crucial importance, but prevention is preferable to cure. |
И то, и другое принципиально важно, но профилактика предпочтительна в сравнении с излечением. |
Pidgin is spoken but not written. |
Нео-соломоник используется в устной речи, но в письме. |
Training in this context means the same as education, but includes practical application. |
Профессиональная подготовка в этом контексте означает то же, что и образование, но включает практические вопросы прикладного характера. |
Last but not least is the question of urgency. |
Последним по порядку, но не по значению, является вопрос о срочности. |
Emergency health needs were covered, but not comprehensive health care. |
Оплачиваются и расходы на неотложную медицинскую помощь, но не на полное медицинское обслуживание. |
The consequences were purely political, but nonetheless motivating. |
Последствия являются чисто политическими, но, тем не менее, стимулирующими. |
The use of life-skills education is increasing slowly but progressively, particularly in urban schools. |
Хотя и медленно, но использование методологии просвещения на основе жизненного опыта постепенно расширяется, особенно в городских школах. |
She underwent major surgery but remains in a coma in critical condition. |
Она была подвергнута серьезной операции, но по-прежнему не выходит из комы и остается в критическом состоянии. |
The power is used sparingly, but regularly. |
Эти полномочия используются умеренным образом, но на регулярной основе. |
The sections are interrelated, but separated for clarity. |
Эти разделы связаны между собой, но представлены отдельно для более четкого изложения материала. |
However, the issue of anti-personnel landmines has not only humanitarian but also security aspects. |
Вместе с тем проблема противопехотных наземных мин носит не только гуманитарный характер, но и связана с аспектами безопасности. |
Some are extremely complex, but still we should try. |
Некоторые из них чрезвычайно сложны, но все же нам не следует отступать. |
It includes precise technical instructions, but only applies to tunnels on national highways and motorways. |
Они включают точные технические инструкции, но касаются только тех туннелей, которые находятся на автомобильных дорогах национального значения и автомагистралях. |
A different and better world is not only possible but necessary. |
Создание другого, более справедливого мира является не только возможным, но и необходимым. |
Government indicated acceptance in principle but that pre-election timing was not appropriate. |
Правительство сообщило о своем согласии в принципе, но что в предвыборное время поездка неуместна. |
Others might have good controls on paper, but weak enforcement practices. |
Другие государства могут иметь хорошие правила контроля на бумаге, но слабую практику их применения. |
Old but persisting challenges should be revisited. |
Давно возникшие, но до сих пор сохраняющиеся вызовы следует вновь проанализировать. |
Ten were accused, but are at large. |
Десятерым предъявлены официальные обвинения, но они находятся на свободе. |
The subjects concerned are not only political but also cultural. |
К числу таких материалов относятся материалы не только политического, но и культурного характера. |
UNOPS plays a limited but increasing role in supporting national execution. |
ЮНОПС играет ограниченную, но все более активную роль в деле оказания поддержки национальному исполнению. |
They had claimed to oppose selective quotations but quoted selectively themselves. |
Они утверждали, что выступают против избирательного цитирования, но сами делают это. |
All respondents used the proposed table, but not all Parties provided complete information. |
Все Стороны, представившие ответы, использовали предложенную таблицу, но не все из них направили полную информацию. |
Fiscal subsidies with harmful environmental effects were listed but not investigated. |
В этом исследовании были перечислены, но не рассматривались финансовые субсидии, имеющие негативные последствия для окружающей среды. |