Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Stating that implementation had begun but not completed. Additional information requested on 5, 10. С указанием того, что выполнение началось, но не было завершено, и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 5, 10.
The author immediately tried to contact these persons but did not succeed. Автор немедленно попытался это сделать, но безуспешно.
The decision to grant a residence permit was made for humanitarian reasons, but the permit was limited to one year. Решение о предоставлении вида на жительство было принято по гуманитарным соображениям, но его срок действия был ограничен одним годом.
The defence called for a further expert appraisal, but the Court dismissed the request. Защита обратилась с ходатайством о дополнительной экспертизе, но суд это ходатайство отклонил.
She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила.
As UN-Oceans is a coordinating and not implementing mechanism, the activities are discussed amongst the members but implemented by individual organizations. Поскольку сеть "ООН-океаны" является координационным, а не имплементационным механизмом, соответствующая деятельность обсуждается членами, но осуществляется отдельными организациями.
UN-Oceans should not only be thought of as a coordinating mechanism but also be included in multilateral deliberations related to oceans and coastal affairs. Сеть "ООН-океаны" должна не только рассматриваться в качестве координационного механизма, но и вовлекаться в многосторонние обсуждения, касающиеся проблематики океанов и прибрежных районов.
It not only works effectively with State authorities but also undertakes research on a range of significant detention issues. Он не только эффективно взаимодействует с государственными органами, но и проводит исследования по ряду важных вопросов содержания под стражей.
This is sometimes due to illiteracy but mainly because the police refuse to give detainees an opportunity to read their statement. Иногда это объясняется неграмотностью задержанных, но в основном происходит потому, что сотрудники полиции отказываются дать задержанным возможность ознакомиться с записью их показаний.
It also states that family members could have been joined as parties to the judicial proceedings but did not do so. Кроме того, оно указывает, что члены семьи имели возможность выступить стороной судебного разбирательства, но не сделали этого.
These titles were inherited by his sons but were removed officially by the President Gamal Abdel Nasser Hussein. Эти титулы были унаследованы его сыновьями, но впоследствии их официально отменил Президент Гамаль Абдель Насер Хусейн.
The complainant's lawyer, chosen by him, was present during questioning but submitted no evidence to support the complainant's allegations. Выбранный заявителем адвокат присутствовал на допросе, но не представил никаких доказательств в поддержку утверждений заявителя.
Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. Трудящихся-мигрантов необходимо информировать не только об их правах, но и о возможности их осуществления.
This information was explained by the UNITAR administration, but it was not disclosed in the financial statements. ЮНИТАР дал соответствующие пояснения, но в финансовых ведомостях они отсутствовали.
Partial conformity is defined as making good-faith efforts to comply with the requirements but falling short of achieving some major objectives. Частичное соблюдение таких стандартов свидетельствует о стремлении добросовестно соблюдать установленные правила, но при этом не позволяет добиться достижения некоторых главных целей.
Longer-term funding trends positive, but since 2008, growth has stagnated Долгосрочные тенденции в области финансирования демонстрируют позитивную динамику, но с 2008 года темпы роста затормозились
Much more will be needed, but this is an impressive beginning. Еще многое предстоит сделать, но впечатляющее начало было положено.
It is not just unconvincing but also unproductive. Это не просто неубедительно, но и контрпродуктивно.
The Committee decided to send letters to States which have signed but not ratified the Convention. Комитет постановил направить письма государствам, которые подписали, но не ратифицировали Конвенцию.
These challenges not only impeded the scheduled deployment of authorized international staff but also impaired the achievement of important construction projects. Эти проблемы не только мешали развертыванию международного персонала утвержденной численности в установленные сроки, но и препятствовали реализации важных строительных проектов.
Not known (but not before 15 September 2014) Не известно (но не ранее 15 сентября 2014 года)
One report was drafted but has not been issued Был составлен, но пока еще не окончательно доработан один проект доклада
Some targets would be relevant for many countries, but with different means. Отдельные целевые задания могут быть уместными для многих стран, но достигаются они разными способами.
All peacekeeping missions were invited, but only 10 sent representatives to the workshop Приглашение к участию получили все миссии по поддержанию мира, но только 10 из них направили на практикум своих представителей
At the plenary, revised proposals were discussed but consensus was not reached. На пленарной встрече обсуждались пересмотренные предложения, но консенсуса достигнуто не было.