Stating that implementation had begun but not completed. Additional information requested on 5, 10. |
С указанием того, что выполнение началось, но не было завершено, и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 5, 10. |
The author immediately tried to contact these persons but did not succeed. |
Автор немедленно попытался это сделать, но безуспешно. |
The decision to grant a residence permit was made for humanitarian reasons, but the permit was limited to one year. |
Решение о предоставлении вида на жительство было принято по гуманитарным соображениям, но его срок действия был ограничен одним годом. |
The defence called for a further expert appraisal, but the Court dismissed the request. |
Защита обратилась с ходатайством о дополнительной экспертизе, но суд это ходатайство отклонил. |
She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. |
После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила. |
As UN-Oceans is a coordinating and not implementing mechanism, the activities are discussed amongst the members but implemented by individual organizations. |
Поскольку сеть "ООН-океаны" является координационным, а не имплементационным механизмом, соответствующая деятельность обсуждается членами, но осуществляется отдельными организациями. |
UN-Oceans should not only be thought of as a coordinating mechanism but also be included in multilateral deliberations related to oceans and coastal affairs. |
Сеть "ООН-океаны" должна не только рассматриваться в качестве координационного механизма, но и вовлекаться в многосторонние обсуждения, касающиеся проблематики океанов и прибрежных районов. |
It not only works effectively with State authorities but also undertakes research on a range of significant detention issues. |
Он не только эффективно взаимодействует с государственными органами, но и проводит исследования по ряду важных вопросов содержания под стражей. |
This is sometimes due to illiteracy but mainly because the police refuse to give detainees an opportunity to read their statement. |
Иногда это объясняется неграмотностью задержанных, но в основном происходит потому, что сотрудники полиции отказываются дать задержанным возможность ознакомиться с записью их показаний. |
It also states that family members could have been joined as parties to the judicial proceedings but did not do so. |
Кроме того, оно указывает, что члены семьи имели возможность выступить стороной судебного разбирательства, но не сделали этого. |
These titles were inherited by his sons but were removed officially by the President Gamal Abdel Nasser Hussein. |
Эти титулы были унаследованы его сыновьями, но впоследствии их официально отменил Президент Гамаль Абдель Насер Хусейн. |
The complainant's lawyer, chosen by him, was present during questioning but submitted no evidence to support the complainant's allegations. |
Выбранный заявителем адвокат присутствовал на допросе, но не представил никаких доказательств в поддержку утверждений заявителя. |
Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. |
Трудящихся-мигрантов необходимо информировать не только об их правах, но и о возможности их осуществления. |
This information was explained by the UNITAR administration, but it was not disclosed in the financial statements. |
ЮНИТАР дал соответствующие пояснения, но в финансовых ведомостях они отсутствовали. |
Partial conformity is defined as making good-faith efforts to comply with the requirements but falling short of achieving some major objectives. |
Частичное соблюдение таких стандартов свидетельствует о стремлении добросовестно соблюдать установленные правила, но при этом не позволяет добиться достижения некоторых главных целей. |
Longer-term funding trends positive, but since 2008, growth has stagnated |
Долгосрочные тенденции в области финансирования демонстрируют позитивную динамику, но с 2008 года темпы роста затормозились |
Much more will be needed, but this is an impressive beginning. |
Еще многое предстоит сделать, но впечатляющее начало было положено. |
It is not just unconvincing but also unproductive. |
Это не просто неубедительно, но и контрпродуктивно. |
The Committee decided to send letters to States which have signed but not ratified the Convention. |
Комитет постановил направить письма государствам, которые подписали, но не ратифицировали Конвенцию. |
These challenges not only impeded the scheduled deployment of authorized international staff but also impaired the achievement of important construction projects. |
Эти проблемы не только мешали развертыванию международного персонала утвержденной численности в установленные сроки, но и препятствовали реализации важных строительных проектов. |
Not known (but not before 15 September 2014) |
Не известно (но не ранее 15 сентября 2014 года) |
One report was drafted but has not been issued |
Был составлен, но пока еще не окончательно доработан один проект доклада |
Some targets would be relevant for many countries, but with different means. |
Отдельные целевые задания могут быть уместными для многих стран, но достигаются они разными способами. |
All peacekeeping missions were invited, but only 10 sent representatives to the workshop |
Приглашение к участию получили все миссии по поддержанию мира, но только 10 из них направили на практикум своих представителей |
At the plenary, revised proposals were discussed but consensus was not reached. |
На пленарной встрече обсуждались пересмотренные предложения, но консенсуса достигнуто не было. |