Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Develop the internal market by encouraging local business initiatives and ensuring minimal, but tight regulation. Развивать внутренний рынок за счет поощрения местных бизнес-инициатив и минимального, но жесткого регулирования.
Be accountable for not only the short-term, but also the long-term results. Учет не только краткосрочных, но и долгосрочных результатов.
The legislation should not only protect national interests, but synchronize with the developing international legal environment. Законодательство должно не только защищать национальные интересы, но и синхронизироваться с динамично развивающейся международной правовой средой.
Not only will it provide us with economic dividends, but will strengthen the equilibrium of our foreign policy. Это даст нам не только экономические дивиденды, но и укрепит сбалансированность нашей внешней политики.
The Common Space should be a venue not only for presenting problems but also for discussing possible solutions. Площадка «общего пространства» должна использоваться не только для озвучивания проблем, но и для поиска возможных решений.
Addressing that challenge required strengthening development partnerships and global rules not only on trade, but also on climate change, food security and natural resources. Для решения этой проблемы необходимо укрепление партнерства в области развития и глобальных правил, касающихся не только торговли, но и изменения климата, продовольственной безопасности и природных ресурсов.
Data on the state of railway systems are scant but generally indicate that little improvement occurred in the past decade. Данные о состоянии железнодорожных систем являются весьма ограниченными, но в целом они указывают на то, что за прошедшее десятилетие произошло незначительное улучшение.
For the Maldives, there was a less formal process but several trading partners extended trade preferences and access to the Enhanced Integrated Framework was prolonged. В отношении Мальдивских Островов этот процесс носил менее формальный характер, но несколько торговых партнеров продлили торговые преференции, и был продлен доступ к Расширенной комплексной рамочной программе.
The United States highlighted the need for regional fisheries management in the Wider Caribbean region, which had long been recognized, but never attained. Соединенные Штаты указали на необходимость регулирования рыбохозяйственной деятельности на региональном уровне в Большом Карибском районе, что уже давно признается, но до сих пор не осуществляется.
In mainstream economic terms, growth is measured not only in terms of benefits but also serves to measure the production of wealth. С помощью базовых экономических показателей рост не только измеряется с точки зрения выгоды, но и служит для измерения производства богатства.
Women may act as advisory judges, but cannot preside over a court. Женщины могут действовать в качестве судей с совещательным голосом, но не могут председательствовать в суде.
The High Commissioner accepted the invitation but requested that a working-level mission be allowed to visit the country to prepare for her visit. Верховный комиссар приняла это приглашение, но просила дать разрешение на приезд в страну миссии рабочего уровня, которая проведет подготовку к ее визиту.
In particular, the Government should address the issue as concerning not only human rights but also political aspirations within the democratic transition. В частности, правительству следует учитывать, что этот вопрос касается не только прав человека, но также и политических устремлений в контексте перехода к демократическому обществу.
They would not necessarily lead to full-fledged plans in the short term, but would be important steps in an interactive process. Они не обязательно приведут к разработке полноценных планов в краткосрочной перспективе, но станут важными шагами в итерационном процессе.
The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. На заседании были получены обязательства по предоставлению финансирования в объеме 7,5 млн. долл. США, что ниже более амбициозной цели, но тем не менее представляет собой явный шаг вперед с точки зрения объема и прогноза.
The drop extended to all income groups but was particularly large in high-income countries. Снижение коснулось всех групп по уровню дохода, но особенно значительное снижение наблюдалось в странах с высоким уровнем дохода.
Communications support services: efficiency gains without tangible savings but resulting in service improvements Вспомогательное обслуживание средств связи - результаты, достигнутые в области повышения эффективности без ощутимой экономии средств, но приведшие к повышению качества услуг
Targeted action and demonstrable leadership are necessary on appointments and promotions of women for each level but especially at the decision-making levels. Необходимы целенаправленные действия и наглядное лидерство в сфере назначения и повышения по службе женщин на всех уровнях, но особенно это необходимо на руководящих должностях.
Several technology-intensive developing economies have become world leaders not only in the manufacturing and trade of technologies, but also increasingly in research and innovation. Несколько развивающихся стран с высокотехнологичной экономикой становятся мировыми лидерами не только в разработке и торговле технологиями, но во все большей степени - в научных исследованиях и инновациях.
Not only the overall magnitude, but also the nature of cross-border technology flows has changed. Изменились не только общие масштабы, но и характер трансграничных потоков технологий.
It did not include any chapter specifically focusing on technology, but it was highlighted in a chapter on the means of implementation. Этот план не имеет ни одной главы, специально посвященной технологиям, но они рассматриваются в главе о средствах осуществления.
Revised approach maintained the vision of driving management reform and organizational transformation, but delivers in phases: Foundation and Extension. Сохранение в рамках пересмотренного подхода концепции реформы системы управления и организационных преобразований, но проведение ее в несколько этапов: создание базовой конфигурации и модулей.
The distinct but complementary means of constraining State power under the general category of the rule of law have become familiar. Четкие, но дополнительные средства ограничения государственной власти в рамках категории верховенства права в целом стали более знакомыми.
The Special Rapporteur has so far not received a response, but hopes for a positive reply from the Government. Специальный докладчик пока не получил ответа, но надеется на положительный ответ правительства.
Strong, affordable, well-designed health systems not only protect individuals from illness and impoverishment but also stimulate economic growth. Прочные, доступные по средствам, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания не только защищают людей от болезней и обнищания, но и стимулируют экономический рост.