| One pair that was living together but not dating. | Одна пара, которая жила бы вместе, но не встречалась. |
| Texts can be anonymous but grudges not so much. | Отправитель, может, и неизвестен, но недоброжелателей не так много. |
| Perhaps you like your film interrupted, but I do not. | Возможно, тебе нравится, когда твой фильм прерывают, но мне нет. |
| Well, we tried but I guess... | Ну, он очень красивый, но... ну ты понял. |
| Anything but a filthy, stinking... | Кем угодно, но не грязной, вонючей... |
| Not now, but earlier he did. | Сейчас нет, но перед этим он что-то говорил. |
| It's not noble but it happens. | В этом нет ничего благородного, но это случается. |
| And they are designed for human metabolism, but... | А те, что есть, настроены на человеческий метаболизм, но... |
| Media relations, but watch this. | Взаимодействие со СМИ, но посмотри на это. |
| He says I left him, but... | Он сказал, что я его бросила, но... |
| Whistleblowers and journalists, but also regular citizens. | Не только информаторы и журналисты, но и обычные граждане. |
| His clientele is predominantly, but not exclusively, anglophone. | Его клиентура является в большинстве своем, но не полностью, англоязычной. |
| There is a strong clan affiliation but not under tight political control. | У них есть ярко выраженные клановые интересы, но жесткого политического контроля они не испытывают. |
| Their stability must be preserved - but also expanded. | Надлежит не только поддерживать их стабильность, но и повышать ее. |
| Many Governments wish to develop drug monitoring systems but need assistance to do so. | Многие правительства хотели бы разработать системы контроля над наркотиками, но им необходима определенная помощь в этой деятельности. |
| The increase relates to staff changes approved in 1994-1995 but not fully funded. | Увеличение потребностей обусловлено кадровыми изменениями, которые были утверждены в 1994-1995 годах, но не были полностью обеспечены финансами. |
| Any new proposal should be very specific but not too technical. | Любое новое предложение должно быть очень конкретным, но не носить чрезмерно технический характер. |
| In such cases pollution prevention may reduce but not eliminate competitive impacts on regulated firms. | В подобных случаях мероприятия по предотвращению загрязнения могут несколько уменьшить, но отнюдь не устраняют воздействие стандартов на конкурентоспособность соответствующих фирм. |
| Factoring is similar but on a more short-term basis. | Факторинг похож на форфейтинг, но осуществляется на более краткосрочной основе. |
| Such small but concrete actions had to be replicated in homes and communities. | Эти не столь значительные, но конкретные мероприятия должны найти свое отражение во всех домах и общинах. |
| This urgency is not decreasing, but increasing. | Эта острая потребность не только не уменьшается, но и возрастает. |
| Reforestation offers not only environmentally positive benefits but also economic benefits. | Лесовосстановительная деятельность не только позитивно сказывается на окружающей среде, но и имеет положительный экономический эффект. |
| I have one last but no less important observation. | И, наконец, последнее, но не менее важное замечание. |
| They not only impede disarmament but also increase insecurity. | Оно не только сдерживает процесс разоружения, но и повышает уровень отсутствия безопасности. |
| Economic globalization offered new opportunities, but also entailed risks and uncertainties. | Глобализация экономики открывает новые возможности, но при этом она сопряжена с риском и неопределенностью. |