Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
But... but there is a man, maybe. Но... возможно, другой человек.
But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир.
But most importantly, European integration must not only define institutions and policies, but it must also galvanise ideas. Однако наиболее важным является то, что европейская интеграция должна определить не только учреждения и политику, но и стимулировать появление новых идей.
But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies' transitions will be slow. Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
But no clubs in Latin, but clubs. Но только не что-то вроде Латинского клуба.
But there's so many men who care deeply about these issues, but caring deeply is not enough. Но есть так много мужчин, которым эти проблемы глубоко небезразличны, но небезразличия мало.
Right? But, you know, he's reasonably good looking, but... Верно? Но, вы знаете, он определенно хорошо выглядит, но...
But judge from the calligraphy, it's only alike but... Но судя по почерку, он только похож, но...
But maybe it's just that... weird but harmless. Но может быть, на этом и все... странно, но безобидно.
But - but you said Isaac fixed you. Но... но ты сказала, что Айзек тебя вылечил.
But this money won't buy blankets but bullets. Но эти деньги оплатят не одеяла, но пули.
But - but everything was so perfect. Но... но всё было так идеально.
But this is basically a joke: self-indulgent, maybe, but self-sufficient, never. Но это по существу шутка: потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
But Greece should have been offered a third option: Leave the euro, but with generous financing. Но Греции, должны были бы предложить третий вариант: покинуть евро, но с щедрым финансированием.
But in this case we cracked it, but a big part of the problem still remains. Но в данном случае мы начали решать их, но большая часть проблемы всё ещё остается.
But I could get a bit darker in the tube, but everything else would suffer. Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
But somehow I can't help but punish myself for it. Но почему-то это не помогает мне не наказывать себя за это.
But I can't help but feel... Но я не могу избавиться от мысли...
But once Callum was confessed, he thought of no one but Josephine. Но как только Каллум был исповедован, он уже ни о ком не думал, кроме Жозефины.
But the schedule has remained there, but in the collapsed house. Но это расписание осталось там же, в уже разрушенном доме.
But they will sell tickets to passengers not for money, but for squats. Но продавать билеты пассажирам они будут не за деньги, а за приседания.
But since I can't use human test subjects, it's nothing but fictional research. Но так как я не могу использовать человека в качестве субъекта исследования, то у меня нет ничего, кроме теоретики.
But I - but I spoke my mind. Но я... я высказала свое мнение.
But in meantime no one understood him, but me. Но пока что, никто ничего не понимал, кроме меня.
But... but, Jonathan, I am so proud of you. Но... Джонатан, я так тобой горжусь.