| But... but there is a man, maybe. | Но... возможно, другой человек. |
| But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. | Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
| But most importantly, European integration must not only define institutions and policies, but it must also galvanise ideas. | Однако наиболее важным является то, что европейская интеграция должна определить не только учреждения и политику, но и стимулировать появление новых идей. |
| But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies' transitions will be slow. | Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. |
| But no clubs in Latin, but clubs. | Но только не что-то вроде Латинского клуба. |
| But there's so many men who care deeply about these issues, but caring deeply is not enough. | Но есть так много мужчин, которым эти проблемы глубоко небезразличны, но небезразличия мало. |
| Right? But, you know, he's reasonably good looking, but... | Верно? Но, вы знаете, он определенно хорошо выглядит, но... |
| But judge from the calligraphy, it's only alike but... | Но судя по почерку, он только похож, но... |
| But maybe it's just that... weird but harmless. | Но может быть, на этом и все... странно, но безобидно. |
| But - but you said Isaac fixed you. | Но... но ты сказала, что Айзек тебя вылечил. |
| But this money won't buy blankets but bullets. | Но эти деньги оплатят не одеяла, но пули. |
| But - but everything was so perfect. | Но... но всё было так идеально. |
| But this is basically a joke: self-indulgent, maybe, but self-sufficient, never. | Но это по существу шутка: потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда. |
| But Greece should have been offered a third option: Leave the euro, but with generous financing. | Но Греции, должны были бы предложить третий вариант: покинуть евро, но с щедрым финансированием. |
| But in this case we cracked it, but a big part of the problem still remains. | Но в данном случае мы начали решать их, но большая часть проблемы всё ещё остается. |
| But I could get a bit darker in the tube, but everything else would suffer. | Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает. |
| But somehow I can't help but punish myself for it. | Но почему-то это не помогает мне не наказывать себя за это. |
| But I can't help but feel... | Но я не могу избавиться от мысли... |
| But once Callum was confessed, he thought of no one but Josephine. | Но как только Каллум был исповедован, он уже ни о ком не думал, кроме Жозефины. |
| But the schedule has remained there, but in the collapsed house. | Но это расписание осталось там же, в уже разрушенном доме. |
| But they will sell tickets to passengers not for money, but for squats. | Но продавать билеты пассажирам они будут не за деньги, а за приседания. |
| But since I can't use human test subjects, it's nothing but fictional research. | Но так как я не могу использовать человека в качестве субъекта исследования, то у меня нет ничего, кроме теоретики. |
| But I - but I spoke my mind. | Но я... я высказала свое мнение. |
| But in meantime no one understood him, but me. | Но пока что, никто ничего не понимал, кроме меня. |
| But... but, Jonathan, I am so proud of you. | Но... Джонатан, я так тобой горжусь. |