Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Well, I have no choice but to support you, as I rule Scotland but you are actually its queen. Ну, у меня нет выбора, кроме как поддержать тебя, я правлю Шотландией, но ты вообще то его королевой.
Well, I tell them what I know, but... but ultimately it's out of my hands. Что ж, я рассказываю им что знаю, но потом уже исход от меня не зависит.
My dad always said she never tried to contact us, but I can't help but wonder, since he lied about so much other stuff... Мой отец всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами, но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах...
I know it sounds crazy, but I haven't written anything but Misery for so long. Я знаю, что это звучит безумно, но я давно ничего не писал о Мизери.
It might be one today, but if you sit back and do nothing, but tomorrow, there'll be more. Сегодня это 1 человек, но если ты будешь сидеть сложа руки, завтра их станет больше.
Maybe you're right... but I still can't help but wonder if that... Radley place helped Mona or made her worse. Наверное ты права но я всё еще не могу перестать думать о том... помогло ли Редли Моне или сделало ее хуже.
It's just him being secretive, but I can't help but think that he's lost... Он просто скрытный, но я не могу помочь, думать, что он пропал...
You know, but... got a few reports to finish, but... Знаешь, но... надо закончить пару отчетов...
Gary, I know we're in a relationship with no expectations, but I am laying here in nothing but a very tiny silk robe. Гэри, я знаю, что у нас отношения без обязательств, но я тут лежу в тонком шелковом халатике.
Such were my thoughts, but I see now it was nothing but wishful thinking. Таковы были мои помыслы, но, к сожалению, этого не случилось.
It is not so - but missed last time entries, but my woodland surroundings came to life as possible with the arrival of starlings. Это не так - но пропустил последние записи, но моя окружении лесов пришли на жизнь, возможно с появлением скворцов.
It's now more clear but multilayer, something more sad but philosophic... Сейчас это - нечто более прозрачное, но и многослойное, нечто более грустное, но и философичное...
I thought for a long time, but in fact running, but its share was destined to write this month. Я думал долго, но на самом деле работает, но его доля суждено было написать в этом месяце.
The LED's used to send but not from the visible light, but these produce UV light. Светодиоды используются для отправки, но не от видимого света, но эти продукты УФ-излучения.
AL-LAD has a known but short and highly uncommon history of recreational human use, which originated in Ireland and the UK, but spread internationally. AL-LAD имеет известную, но короткую и очень необычную историю рекреационного использования человеком, которая возникла в Ирландии и Великобритании, но распространена на международном уровне.
He was a faithful but a rough friend, and a severe but fair enemy. Он был верным, но грубоватым другом и жестоким но честным врагом.
Always had nothing but good things to say, but he wasn't picked on the team. О нём всегда хорошо отзывались, но в команду так и не взяли.
For his part, the Foreign Minister stated that the Government did not want to violate the ceasefire agreement but was left with no choice but to respond militarily. Со своей стороны министр иностранных дел заявил, что правительство не хочет нарушать соглашение о прекращении огня, но у него не остается никакого иного выбора, кроме как ответить с помощью военных средств.
Japan strongly condemns the activities of such groups, but at the same time is much encouraged but the decision of NATO to send additional troops to Afghanistan. Япония решительно осуждает деятельность таких групп, но в то же время ее весьма обнадеживает решение НАТО направить дополнительные войска в Афганистан.
Uruguay had always upheld the right to self-determination, but that right applied not to States, but to peoples. Уругвай всегда выступал в поддержку права на самоопределение, но это право действует в отношении не государств, а народов.
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров.
I have cited but two examples, but there are, all too regrettably, many more. Я привел лишь два примера, но, к великому сожалению, таких примеров масса.
Son of the doctor Ermolaev Victor asks Ushakov to enroll him on the ship, but he refuses but only because the ships are not yet. Сын лекаря Ермолаева Виктор просит у Ушакова зачислить его на корабль, однако тот отказывает - но только потому, что кораблей ещё нет.
Their policies were very similar but a clash of personalities occurred, with both parties making many promises but not explaining how they were going to pay for them. Их политические платформы были очень схожи, обе партии делали многочисленные обещания, но не объясняли каким образом они собираются это оплачивать.
S-layers have diverse but mostly poorly understood functions, but are known to act as virulence factors in Campylobacter and contain surface enzymes in Bacillus stearothermophilus. Функции S-слоя разнообразны, но плохо изучены, однако известно, что у Campylobacter он выступает фактором вирулентности, а у Geobacillus stearothermophilus он содержит поверхностные ферменты.