Improvement had been slow but steady. |
Ситуация улучшается хотя и медленно, но неуклонно. |
Such children are minors under international conventions but have criminal responsibility under Burundian legislation. |
С точки зрения международных конвенций эти дети являются несовершеннолетними лицами, но по бурундийскому законодательству могут подлежать уголовной ответственности. |
Other population movements owing to economic pressures on areas of origin remain erratic but noticeable. |
Другие перемещения населения, обусловленные экономическими проблемами в районах происхождения, по-преж-нему носят непостоянный характер, но имеют значительные масштабы. |
We will do so resolutely but also responsibly. |
Мы будем делать это решительно, но вместе с тем ответственно. |
Austria welcomes this positive development, but still sees room for improvement. |
Австрия приветствует эту позитивную тенденцию, но по-прежнему считает, что есть немало возможностей для совершенствования. |
It usually involves girls but sometimes boys as well. |
Как правило, в нее вовлекаются девочки, но иногда и мальчики. |
Only research but not in the field. |
Проводятся лишь исследования, но не в полевых условиях. |
Democracy takes root slowly but surely. |
Упрочение демократии происходит медленными, но верными темпами. |
United Kingdom: Counts would replace weight but not sizing. |
Соединенное Королевство: Количество клубней может заменить вес, но не калибровку. |
We seek credible deterrence but at the lowest possible level. |
Мы добиваемся надежного сдерживания, но как можно на более низком уровне. |
Mr. President, capabilities India has, but also intentions. |
Г-н Председатель, Индия не только располагает потенциалом, но и вынашивает соответствующие намерения. |
It deals not only with medical requirements but a special landscape. |
Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности. |
Weather can boost production levels but it can also be destructive. |
Погодные условия могут способствовать росту уровня производства сельскохозяйственных культур, но могут также иметь разрушительные последствия. |
Typically 30-50 MB are needed but this may vary. |
Обычно он занимает 30-50 Мбайт, но эта цифра может меняться. |
Survivors held protests and most but not all were provided with alternative housing. |
Пострадавшие устроили митинги протеста, и большинству из них - но не всем - предоставили альтернативное жильё. |
Parking is nearby but needs special directions. |
Парковка расположена рядом, но Вам потребуются специальные указания. |
This improves scalability for many, but not all configurations. |
Это способствует расширяемости системы для многих, но не для всех способов конфигурирования. |
Not just drop downs but other elements look different too. |
Не только выпадающие списки, но и остальные элементы в Опере выглядят странно. |
Adrian Cioroianu later apologized publicly but refused to resign. |
Позднее он принёс публичные извинения, но подать в отставку отказался. |
PCNSLO is usually bilateral, but sometimes grows unevenly. |
PCNSLO, как правило, двусторонняя, но иногда растет неравномерно. |
Both problems proved difficult, but they never lost interest. |
Обе проблемы оказались трудными, но они никогда не теряли интереса к ним. |
Ward initially pitched Adventure Time to Nickelodeon, but was rejected. |
Уорд изначально пришёл с Adventure Time на Nickelodeon, но проекту было отказано. |
A two-door convertible prototype was also shown in 1982, but never entered production. |
2-дверный прототип кабриолета также был показан в 1982 году, но так и не пошел в производство. |
Model B retains preferential attachment but eliminates growth. |
Модель В сохраняет принцип предпочтительного присоединения, но исключает рост. |
Their weapons were never just their looks, but self-penned songs. |
Их оружием была не только внешность, но и песни собственного сочинения». |