But the important thing is she was anywhere but there. |
Но важно было то, что она была где угодно, но не там . |
But - but I'm your editor. |
Но - но я твой редактор. |
But... but Alfred, he distracted me. |
Но... но Альфред, он отвлек меня. |
But it's said that mongrels are not only smarter, but healthier than these purebreds. |
Но они уверяют, что беспородные не только умнее, но и здоровее этих породистых. |
But ours was not only dried but also rotten. |
Но наша была не только вяленой, но и гнилой. |
But this one might see more fraught than usual, but it's painfully simple in the end. |
Но это дело может казаться более напряжённым, чем обычно, но в итоге всё до боли просто. |
But, I couldn't help but noticing that Maria has overstayed her visa for some time. |
Но я не могла не заметить, что виза Марии истекла уже довольно давно. |
But... but I know it was him at the gas station. |
Но... Я знаю, что на заправке был он. |
But he'll be remembered here with nothing but fondness. |
Но о нём здесь будут вспоминать только с любовью. |
But out in the world, it's nothing but endless... possibilities for us to crash into things. |
Но в окружающем мире это лишь бесконечные... возможности врезаться во что-то. |
But... but perhaps she was just thinking of the Dauphin. |
Но... Я допускаю, что она, просто, думала о наследнике. |
But what must I find: Nothing but stupidity, debility and arrogance. |
Но что я нахожу: ничего кроме глупости, слабости и высокомерия. |
But I have no choice but to go. |
Но у меня нет другого выхода. |
But I thought he might come to you, but... |
Я подумал, что он ищет тебя, но... |
But... but those boys can't unsee what they saw. |
Дешиус. Но наши мальчики не забудут то, что видели. |
But I've been nothing but a good father. |
Но я лишь был хорошим отцом. |
But, but I promised I'd come with you. |
Но я ведь пообещала пойти с тобой. |
But traps don't suit a hunter but it still exists. |
Охотники не признают ловушек, но они всё ещё существуют. |
But, but we're good to go here in town. |
Но в городе у нас все хорошо. |
I do. But... but you'll never understand this. |
Но ты никогда не поймешь это. |
But... but I haven't studied. |
Но... но я не готовилась. |
But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. |
Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт. |
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline. |
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины. |
But... but you got rid of them. |
Но... но ты от них избавилась. |
But now I think of you with nothing but tenderness and remorse. |
Но сейчас все мои мысли о тебе полны нежности и раскаяния. |