Lebanese women were highly educated but few were elected to office. |
Ливанские женщины высоко образованы, но мало кто из них избирается на руководящие должности. |
Their roles were distinct, but complementary. |
Их функции различны, но они дополняют друг друга. |
Last but not least are data dissemination systems. |
Последним, но не менее важным компонентом являются системы распространения данных. |
For instance, repatriation will reduce the refugee caseload but increase costs. |
Например, репатриация приведет к сокращению числа получающих помощь беженцев, но будет связана с увеличением расходов. |
We should be particularly cautious but resolute. |
Мы должны действовать решительно, но с особой осторожностью. |
Innovative mechanisms for development financing should be explored, but must never replace ODA. |
Необходимо рассмотреть вопрос о внедрении новаторских механизмов финансирования развития, но при этом такие механизмы никогда не должны заменять официальную помощь в целях развития. |
Migration involved not only North-South movement but also considerable South-South movement. |
Миграция подразумевает не только перемещение населения с севера на юг, но и значительные перемещения с юга на юг. |
That required not only appropriate national macroeconomic polices, but also facilitative international policies. |
Для этого требуется не только надлежащая национальная макроэкономическая политика, но и проведение политики наибольшего благоприятствования на международном уровне. |
Land issues did arise but they were settled amicably. |
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем. |
Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. |
Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации. |
Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. |
Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
The Portfolio complemented but did not replace existing national strategies and mine action plans. |
Этот комплекс проектов дополняет, но не заменяет собой уже существующие национальные стратегии и планы деятельности, связанной с разминированием. |
Our reform mission remains unfinished, but must continue. |
Наша задача по реформированию остается невыполненной, но работа должна продолжаться. |
That is understandable, but also regrettable. |
Это понятно, но вместе с тем достойно сожаления. |
India is an ancient civilization but a young society. |
Индия - это древняя цивилизация, но при этом молодое общество. |
The recent Biennial Meeting of States reflected slow but steady progress in its implementation. |
Недавно состоявшееся проводимое раз в два года совещание государств отразило медленный, но устойчивый прогресс в ее осуществлении. |
She contends that these allegations were raised in court but were ignored. |
Она заявляет, что эти утверждения были высказаны в суде, но им не уделили внимания. |
Such weapons may be small, but they cause massive destruction. |
Такое оружие может быть небольшим по размерам, но оно причиняет огромные разрушения. |
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. |
Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки. |
Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. |
В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
Extradition treaties negotiated but not yet signed |
Страны, с которыми законы об экстрадиции согласованы, но еще не подписаны |
Well-organized and equipped Mayi-Mayi launched limited but effective counter-attacks. |
Хорошо организованные и вооруженные «майи-майи» осуществляли ограниченные, но эффективные контратаки. |
We face serious challenges, but we face them together. |
Мы сталкиваемся с серьезными вызовами, но в противодействии им мы едины. |
Suspicious cases have been investigated but such connections have not been proven. |
Расследования подозрительных случаев проводились, но доказательств, подтверждающих наличие таких связей, не было получено. |
Now, the institutional approach, which is absolutely vital but still seriously inadequate. |
Ну а теперь коснемся институционального подхода, который абсолютно, насущно необходим, но все еще страдает серьезной неадекватностью. |