Project costs were provided, but not supported with documentation. |
Была представлена смета проекта, но она не была обоснована подтверждающими документами. |
Land degradation is stressed, but not poverty. |
Повышенное внимание привлекает к себе деградация земель, но не бедность. |
Take cover but stay away from windows. |
Укрыться в убежище, но при этом оставаться на удалении от окон. |
It also notes that the security situation in those countries remains generally stable but fragile. |
Он также отмечает, что положение в плане безопасности в этих странах остается в целом стабильным, но непрочным. |
Morocco has legislation to combat piracy but is not enforcing it sufficiently. |
Марокко имеет законодательство о борьбе с пиратством, но не применяет его в достаточной мере. |
Low-income, but high-growth, countries will soon enter this category. |
В данную категорию скоро перейдут страны с низкими доходами, но высокими темпами роста. |
A separate but coordinated approach to such work is therefore recommended. |
В связи с этим рекомендуется применять отдельный, но скоординированный подход к проведению такой работы. |
He applied for numerous vacancies, but without success. |
Он неоднократно подавал заявления на замещение вакантных должностей, но безуспешно. |
This role was distinct from law enforcement but complementary. |
Его функции отличаются от функций этих органов, но дополняют их. |
Its follow-up procedure was working well, but could be strengthened. |
Его процедура принятия последующих мер действует эффективно, но ее можно было бы еще больше укрепить. |
The Secretary-General's report suggests some ideas, but these need elaboration. |
В докладе Генерального секретаря есть определенные соображения на этот счет, но они нуждаются в дальнейшей проработке. |
We have six official languages but no official religion. |
Мы говорим на шести официальных языках, но не имеем официальной религии. |
I think that these steps were not only justified but also necessary. |
Это были не только оправданные, но, на мой взгляд, необходимые шаги. |
Tanzania has made modest but significant strides in preventing and countering terrorism. |
Танзания предприняла скромные, но решительные усилия, направленные на пресечение терроризма и борьбу с ним. |
Yet again, leaders and scientists were intrigued but unconvinced. |
И опять руководители и ученые были заинтригованы, но не убеждены в его правоте. |
The responsibilities are common, but they are also differentiated. |
Мы несем за это общую, но вместе с тем дифференцированную ответственность. |
African soils are diverse but characterized by limited fertility. |
Африканские почвы весьма разнообразны по составу, но отличаются низкой продуктивностью. |
Many seek legal status but encounter insurmountable obstacles. |
Многие пытаются обрести юридический статус, но сталкиваются с непреодолимыми препятствиями. |
Climate change impacts not only land but also water. |
Изменение климата оказывает воздействие не только на земельные, но и на водные ресурсы. |
The strategy will not only benefit indigenous peoples but society as a whole. |
Поэтому она отвечает не только интересам коренных народов, но также и всего общества в целом». |
Communications have improved but we probably missed many opportunities. |
Коммуникации улучшились, но мы, вероятно, упустили много возможностей. |
At least one current legislative proposal would reduce the differential but would not eliminate it entirely. |
По крайней мере одно из внесенных в настоящее время законодательных предложений предусматривает сокращение этого различия, но не его полную ликвидацию. |
Latvia has undertaken painful but necessary adjustments to the downturn. |
В связи с этим спадом Латвия произвела болезненные, но необходимые коррективы. |
UNHCR replied that this analysis was in progress but was complex. |
В ответ УВКБ сообщило, что этот анализ уже проводится, но является сложной задачей. |
The Fifth Committee secretariat was extremely small but very able. |
Секретариат Пятого комитета состоит из крайне немногочисленного, но весьма компетентного штата сотрудников. |