Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
Niger was one of the poorest countries in the world, but had significant reserves of natural resources. Нигер является одной из беднейших стран в мире, но обладает значительными запасами природных ресурсов.
Currency appreciation has kept prices on imported goods low, but growth in domestic inflation has also been moderate. В результате удорожания национальной валюты цены на импортируемые товары удерживались на низком уровне, но при этом умеренным оставался и рост темпов отечественной инфляции.
Relatively undetermined sentences can be applied, but in no case can they extend for more than 25 years. Может выноситься приговор, предусматривающий относительно неопределенную санкцию, но его срок ни при каких обстоятельствах не должен превышать 25 лет.
Moreover, human rights are protected in Portugal not only by the above-mentioned constitutional standards, but also by ordinary legislation. Кроме того, защита прав человека в Португалии обеспечивается не только вышеназванными конституционными нормами, но и положениями обычного законодательства.
Contributions are sometimes solicited by lead authors but unsolicited contributions are also encouraged. Вклады сотрудничающих авторов иногда запрашиваются ведущими авторами, но поощряются и их вклады по их собственной инициативе.
Communications efforts will be based on the principle that the Platform shall be policy-relevant but not policy-prescriptive. В основе коммуникационных усилий будет лежать тот принцип, что Платформа является политически актуальной, но не директивной.
The programme will not only include fellowships, staff exchanges and training, but it will also promote secondments and mentoring approaches. Программа не только включает в себя стипендии, обмен персоналом и обучение, но также будет стимулировать подходы, предусматривающие прикомандирование и наставничество.
The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование.
The text mentions 9 different types of meiobenthos, but the list includes 11 taxa and 11 stations. В тексте упоминается 9 различных видов мейобентоса, но в перечень включены 11 таксонов и 11 станций.
The genetic data also suggest the existence of cryptic species, that are morphologically indistinguishable but genetically distinct. Данные генетического анализа также указывают на наличие скрытых видов, не различимых по морфологическим признакам, но отличающихся генетически.
Rio+20 strengthened and upgraded not only UNEP, but also the environmental dimension of sustainable development. Конференция «Рио+20» позволила усилить и повысить статус не только ЮНЕП, но всей экологической составляющей устойчивого развития.
One said that models for sustainable development must aim to dispense with unsustainable consumption and production within a framework of common but differentiated responsibilities. Один из представителей заявил, что модели устойчивого развития должны быть нацелены на прекращение практики неустойчивого потребления и производства в рамках общей, но дифференцированной ответственности.
Progress had been made but there were still issues to be resolved on matters such as accreditation and access to information. Был достигнут некоторый прогресс, но еще остаются нерешенные вопросы, такие как аккредитация и доступ к информации.
This figure includes the Global Environment Facility but excludes the resources of the multilateral environmental agreements. Эта сумма включает бюджет Глобального экологического фонда, но не включает ресурсы многосторонних природоохранных соглашений.
The proposed indicator replaces the indicator for the biennium 2014 - 2015 but will allow comparability between the two bienniums. Предлагаемый показатель используется вместо показателя, предусмотренного на двухгодичный период 2014-2015 годов, но позволит обеспечить сопоставимость между двумя двухгодичными периодами.
An enabling policy environment is necessary, but it is not sufficient. Создание соответствующей стимулирующей директивной основы - это необходимое, но недостаточное условие.
Discussions were held in the plenary and in a contact group but consensus on certain issues could not be reached. Состоялись обсуждения на пленарных заседаниях и в рамках контактной группы, но по некоторым вопросам консенсус не был достигнут.
South Sudan had not responded to recommendation 52/5 but had sent a representative to the current meeting to provide information to the Committee. Южный Судан не отреагировал на рекомендацию 52/5, но направил своего представителя на данное совещание для представления Комитету информации.
Further exchanges of information would be valuable but would be better conducted through a seminar or workshop. Дополнительный обмен информацией будет иметь ценность, но его лучше осуществлять в рамках семинара или семинара-практикума.
Emissions in 1990 were insignificant, but they increased considerably in the mid-1990s, when HFCs were introduced as substitutes for ozone-depleting substances. В 1990 году выбросы были незначительными, но в середине 90х годов они существенно возросли, когда в качестве заменителей озоноразрушающих веществ были внедрены ГФУ.
Companies are not only recognizing the potential climate impact of HFCs but are responding proactively to anticipated future HFC regulation and increasing customer concern. Компании не только признают потенциальное воздействие ГФУ на климат, но и предпринимают энергичные упреждающие действия в связи с ожидаемым в будущем регулированием ГФУ и ростом озабоченности потребителей.
Carbon dioxide could be used in cascade commercial refrigeration systems in tropical countries but was not recommended for use at high temperatures. Двуокись углерода может использоваться в каскадных коммерческих холодильных установках в тропических странах, но не рекомендуется для использования в условиях высоких температур.
An amendment to the Protocol could be agreed some point in the future, but not yet. Поправка к Протоколу может быть согласована на определенном этапе в будущем, но не сейчас.
The estimated atmospheric half-life in air is 94 days, but the life-time can exceed 200 days. Предполагаемый период полураспада в атмосфере составляет 94 суток, но срок сохранения может превышать 200 суток.
Of the total evaluations planned but not initiated in 2013, West and Central Africa constituted 55 per cent. Из общего числа запланированных в 2013 году, но не начатых оценок 55 процентов приходится на Западную и Центральную Африку.