Примеры в контексте "But - Но"

Примеры: But - Но
The management of the Fund is well aware of this but conveniently chose to ignore it. Руководству Фонда хорошо известно об этом, но в целях удобства оно предпочло проигнорировать этот факт.
They underlined that seafood played a significant but not yet fully recognized role in food security. Они подчеркнули, что морепродукты играют в обеспечении продовольственной безопасности важную, но еще не в полной мере признанную роль.
The working group was functional during the last quarter of 2012 but did not meet in 2013. Эта рабочая группа функционировала в течение последнего квартала 2012 года, но в 2013 году ни разу не заседала.
Regrettably the demonstrations turned briefly violent, but thankfully resulted in no loss of life. К сожалению, эти демонстрации на короткий период времени характеризовались насилием, но, к счастью, никто не погиб.
He left the country on 24 March but returned a few days later. Он покинул страну 24 марта, но вернулся через несколько дней.
The first draft of a national security strategy was prepared but not finalized. Был подготовлен, но не завершен первый проект стратегии национальной безопасности.
The drafting of a national strategy on regional integration was commenced but not completed. Была начата, но пока не завершена, разработка национальной стратегии региональной интеграции.
The Commission has not yet been able to investigate those allegations but will certainly do so in the second phase of its inquiry. Комиссия пока не смогла расследовать эти утверждения, но она займется этим на втором этапе своего расследования.
The High Commissioner stressed the importance of addressing armed conflicts in which civilians suffered greatly but no peacekeeping operation was deployed. Верховный комиссар подчеркнула важность уделения внимания вооруженным конфликтам, в которых гражданское население испытывает огромные страдания, но никаких операций по поддержанию мира не проводится.
The cases underscore the challenges for States in identifying sensitive dual-use items that are not listed but could contribute to prohibited activities. Данные случаи оттеняют те сложности, с которыми государства сталкиваются в деле выявления чувствительных предметов двойного назначения, которые не фигурируют в списках, но могут способствовать запрещенной деятельности.
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе.
An UNDOF investigation team went to the location, but owing to security concerns, it was considered too dangerous to conduct a full investigation. Следственная группа СООННР выехала на место, но по соображениям безопасности было сочтено нецелесообразным проводить полномасштабное расследование.
The overarching ideology of international terrorism remains central for all affiliates, but local experiences and preferences generate varying operational trends. Для всех филиалов основной идеологией остается идеология международного терроризма, но особенности их оперативной деятельности варьируются в зависимости от местного опыта и предпочтений.
In South Kivu, FDLR collaborated with FNL but then distanced itself from that group towards the end of the year. В Южном Киву ДСОР сотрудничали с НОС, но затем к концу года дистанцировались от этой группы.
Bisie has major deposits of tin ore but, because it has not been validated, production is prohibited. В Биси находится крупное месторождение оловянных руд, но, поскольку оно не было проверено, его разработка запрещена.
They are tactically and operationally effective but are not yet fully sustainable. Они эффективны в оперативно-тактическом плане, но еще не в полной мере самодостаточны.
Hundreds of civilians gather daily at Government checkpoints but continue to be barred from exiting the area. Сотни гражданских лиц каждый день собираются у пропускных пунктов правительственных сил, но им по-прежнему не позволяют покинуть этот район.
The remaining 9 names appeared on the February list, but under different battalions. Остальные девять имен упоминаются в февральском списке, но в составе других батальонов.
The camera was retrieved, but the memory card was not. Фотоаппарат удалось вернуть, но без карты памяти.
ADF has been significantly weakened, but not defeated. АДС существенно ослаблен, но не разгромлен.
The July food dispatch cycle started slowly but has since improved. Цикл поставок продовольствия в июле начался медленно, но затем ускорился.
The ethnic dimensions of the conflict have engendered not only tremendous tragedy, but also anger between communities and the urge for revenge. Этнические аспекты конфликта стали причиной не только огромной трагедии, но и озлобления общин и жажды мести.
She described the situation as generally calm and stable but regretted some violations and incidents in the buffer zone. Она сообщила, что в целом ситуация является спокойной и стабильной, но с сожалением отметила ряд нарушений и инцидентов в буферной зоне.
Those problems have a detrimental impact not only on environmental governance but also on resource management both at the headquarters and field levels. Они негативно сказываются не только на экологическом руководстве, но и на порядке использования ресурсов как в центральных учреждениях, так и на местах.
All parties to the Protocol accepted to be bound by emission-reduction obligations, shared but differentiated. Все Стороны Протокола договорились соблюдать взятые на себя обязательства в отношении сокращения общих, но разных выбросов.