The Office has proactively adopted a number of cost-saving measures to deal with budget constraints during the reform implementation process, which began in January 2008. |
Чтобы решить проблему бюджетных ограничений в процессе осуществления реформ, которые начались в январе 2008 года, Канцелярия приняла ряд упреждающих мер по экономии средств. |
Noting the concerns of the Committee, UNMISS is committed to clearly differentiating between savings and underexpenditures in preparing its submission for the budget performance report. |
Принимая к сведению обеспокоенность Комитета, МООНЮС подтверждает, что при подготовке своего материала к представлению отчета об исполнении бюджета она будет проводить четкое различие между экономией и неполным использованием бюджетных средств. |
Examples are provided in table 7 below, with detailed descriptions of the efficiency gains included in the budget proposals for 2011/12 of each mission. |
В таблице 7 ниже приводятся примеры, сопровождающиеся подробным описанием экономии средств, заложенной в бюджетные предложения на 2011/12 год по каждой миссии. |
The variance is mainly attributable to reduced requirements for the acquisition of vehicles and vehicle workshop equipment, as major acquisitions will be acquired before the budget period. |
Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и оборудования для авторемонтных мастерских, поскольку основной объем таких закупок будет произведен до начала бюджетного периода. |
Currently, more than 4,500 Africans are studying in Russian universities. Approximately 50 per cent of them are on federal budget scholarships. |
В настоящее время в российских высших учебных заведениях обучаются свыше 4500 африканцев, из которых примерно половина - за счет средств федерального российского бюджета. |
Developing and collecting data is time and resource intensive and can take up a large part of an assessment's budget. |
Для разработки и сбора данных требуется большой объем времени и ресурсов, и на эту деятельность может уходить значительная часть средств, выделенных на проведение оценки. |
These reviews should include, to the maximum extent possible, bilateral and multilateral aid, both on and off budget. |
Эти обзоры должны в максимально возможной степени включать в себя анализ двусторонней и многосторонней помощи, финансируемой за счет бюджетных и внебюджетных средств. |
Allocation of funds from the national budget for establishing and equipping operating companies |
выделение средств из республиканского бюджета на создание и материально-техническое оснащение эксплуатирующих предприятий; |
Free medical assistance for citizens in State and municipal health-care facilities is funded from budget resources, insurance premiums and other receipts. |
Медицинская помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения оказывается гражданам бесплатно за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений. |
The Government of Guatemala is faced with difficulty is the lack of a budget sufficient to address the gaps to the extent necessary. |
Для государства Гватемала это является непростой задачей, и одна из трудностей состоит в том, что существующий бюджет не позволяет в достаточной степени компенсировать нехватку средств. |
While a further $20 million were to be added to this funding in 2009, the budget still only covers a third of the required funds. |
Хотя в 2009 году к этой сумме должны быть добавлены еще 20 млн. долл. США, этих средств все равно будет достаточно для покрытия лишь третьей части требуемых расходов. |
He noted with satisfaction the increase in the regular budget and in funds for technical cooperation, as well as the diversification of sources of funding. |
Он с удовлетворением отмечает увеличение регулярного бюджета и средств, выделяемых на цели технического сотрудничества, а также диверсификацию источ-ников финансирования. |
For the purpose of this review, the Inspectors wished to analyse figures in a larger perspective by including positions funded by means other than regular budget. |
Для целей данного обзора инспекторы пожелали проанализировать количественные показатели в более широкой перспективе, включая должности, которые финансируются из иных средств, нежели регулярный бюджет. |
The Centre would be financed by extrabudgetary funds and would have a neutral effect on the budget of the United Nations. |
Деятельность Центра финансировалась бы за счет внебюджетных средств и никак не отражалась бы на бюджете Организации Объединенных Наций. |
The Committee considered the JPO option to be particularly attractive, given that at present there were no regular budget funds were available for the programme. |
Комитет счел вариант привлечения МСКС особенно привлекательным, ввиду того что в настоящее время в регулярном бюджете нет средств на осуществление этой программы. |
(c) Allocating funds between different elements of a work programme once the overall budget has been determined. |
с) Распределение средств между различными элементами программы работы после утверждения общего бюджета. |
Maintaining allocations to universities at the present level is likely to push institutions further into commercial activities to cover budget shortfalls, such as an increase in fees. |
Сохранение ассигнований, выделяемых университетам, на нынешнем уровне, вероятно, вынудит учебные заведения еще больше заниматься коммерческой деятельностью, с целью покрытия нехватки бюджетных средств, в связи с ростом платы за услуги. |
(c) Percentage of the budget allocated to special education in all national education budgets |
с) процентная доля выделенных бюджетных средств на специальное образование во всех национальных бюджетах, касающихся образования. |
In middle income countries, collection costs 50 to 80 per cent of the solid waste management budget. |
В странах со средним доходом расходы на сбор мусора составляют 50 - 80 процентов бюджетных средств на цели обращения с твердыми отходами. |
COIPRODEN notes that Honduras has made progress in approving various public policies but that the lack of budget resources means that these have negligible effect on children. |
КОИПРОДЕН отметил, что Гондурас добился определенных успехов в выработке различных мер государственной политики, однако из-за отсутствия бюджетных средств они практически не повлияли на положение детей. |
This, coupled with domestic resource mobilization, enabled the Government to finance over one third of the development budget requirements from its own resources in recent years. |
В сочетании с мобилизацией внутренних ресурсов это позволило правительству в последние годы удовлетворять более трети потребностей бюджета в области развития за счет собственных средств. |
In 2010, 9.9% of the budget was allocated to health. |
В 2010 году на эти цели было израсходовано уже 9,9% бюджетных средств. |
In 2006, UNHCR commenced a comprehensive structural and management change process to reduce costs and hence, address the gap between the budget and funds available. |
В 2006 году УВКБ начало процесс всеобъемлющих структурных и управленческих преобразований для сокращения расходов и, следовательно, содействия сближению бюджетных потребностей с объемом имеющихся средств. |
Under the new budget structure, and by way of a preliminary observation, the pattern of earmarking seems not to have significantly changed. |
В соответствии с новой бюджетной структурой и в качестве предварительного замечания можно отметить, что структура ассигнования средств, по-видимому, не претерпела существенных изменений. |
The Plan of Action was expected to be financed largely through extrabudgetary funding, as there are limited resources available from the regular budget for system-wide activities. |
Ожидалось, что план действий будет финансироваться в основном за счет внебюджетных средств, так как на финансирование общесистемной деятельности выделяются лишь ограниченные средства из регулярного бюджета. |