The flexible use of regular budget and extrabudgetary resources has enabled the secretariat to introduce the necessary adjustments to its work programme in order to address emerging needs. |
Применение гибкого подхода в деле использования средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов позволило Секретариату внести необходимые изменения в свою программу работы с целью удовлетворения возникающих потребностей. |
The meeting agreed that public expenditure reviews should be further developed and refined in order to improve their usefulness for monitoring budget allocations for basic social services. |
Участники совещания согласились с тем, что обзоры программ государственного инвестирования необходимо улучшать и совершенствовать, с тем чтобы повысить их ценность как инструмента контроля за использованием бюджетных средств, выделяемых на цели оказания основных социальных услуг. |
Approximately 70 per cent of the budget of UNDP for the occupied territories during 1995 and early 1996 was expended in the education, health, housing, sanitation and water sectors. |
В течение 1995 года и в начале 1996 года примерно 70 процентов бюджетных средств ПРООН, предназначенных для оккупированных территорий, были израсходованы на деятельность в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, улучшение санитарных условий и водоснабжение. |
"Approved and unallocated" represent the balance of funds available to the programme or project which have yet to be reflected in specific budget lines. |
Определение "утвержденные, но не выделенные" указывает на остаток средств в рамках программы или проекта, который еще не отражен в конкретных разделах бюджета. |
Furthermore, the Committee notes that the staff change mentioned in paragraph 19 above relates to a change in the source of financing for one Professional post from the core budget to extrabudgetary resources. |
Кроме того, Комитет отмечает, что изменение штатного расписания, о котором говорится в пункте 19 выше, связано с изменением источника финансирования для одной должности категории специалистов в результате ее вывода из основного бюджета и включения в разряд должностей, финансируемых из внебюджетных средств. |
Medical care in State and municipal health institutions shall be rendered to citizens free of charge and at the expense of the appropriate budget, insurance premiums and other proceeds. |
Медицинская помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения оказывается гражданам бесплатно за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений. |
Categorical United States federal grants continued to provide in-service teacher training and curriculum development, while increases in the education budget were being used to purchase new books and instructional materials. |
Федеральное правительство Соединенных Штатов по-прежнему предоставляло без предварительных условий субсидии для финансирования подготовки учителей по месту работы и разработки учебных планов, а за счет средств, полученных в результате увеличения бюджетных ассигнований на образование, были закуплены новые учебники и методические материалы. |
The Board recommends that field offices should be required to exercise effective control over budget estimation and utilization by the implementing partners. |
Комиссия рекомендует, чтобы местным отделениям было предписано осуществлять эффективный контроль за составлением бюджетных смет и задействованием бюджетных средств партнерами-исполнителями. |
To ensure good value for money and avoid unrealistic budget estimation, it is important to collect, analyse and disseminate information regarding reliable sources of supply and price trends. |
Для обеспечения высокой эффективности затрачиваемых средств и во избежание нереалистических бюджетных оценок важно собирать, анализировать и распространять информацию, касающуюся надежных источников поставок и тенденций изменения цен. |
(e) Transitional arrangements for ensuring an adequate initial cash-flow to the Convention budget. |
ё) временных процедур, обеспечивающих достаточный первоначальный приток наличных средств в бюджет Конвенции. |
Apart from its limited working capital, UNRWA has no other financial reserves on which to draw to finance the 1996-1997 biennial budget. |
Помимо ограниченного по объему оборотного капитала у БАПОР не имеется других резервных средств для финансирования бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The Director-General has also financed UNESCO emergency operations with savings from the regular budget, that is, limited reallocations of funds foreseen for a specific activity. |
Генеральный директор также финансировал чрезвычайные операции ЮНЕСКО за счет экономии средств по регулярному бюджету, а именно ограниченного перераспределения средств, запланированных на то или иное конкретное мероприятие. |
Weak economic and accounting data systems, poor tender procedures, secrecy of budget documents and deficient mass media were identified as the main explanatory factors. |
В качестве основных объясняющих такое положение факторов были указаны слабость систем экономических и учетных данных, неадекватность процедур торгов, отсутствие доступа к бюджетным документам и низкое качество работы средств массовой информации. |
In addition, the work of other centres is adversely affected, as the available funds from the regular budget have to be redeployed to cover the funds that are outstanding. |
Это отрицательно сказывается и на работе других центров, поскольку для восполнения неполученных средств приходится перераспределять имеющиеся ресурсы по регулярному бюджету. |
In 1993 alone, approximately one fourth of the UNICEF budget was contributed by National Committees through the sale of greeting cards and a variety of other fund-raising activities. |
Только в 1993 году приблизительно одна четвертая бюджета ЮНИСЕФ была обеспечена национальными комитетами за счет продажи поздравительных открыток и других разнообразных видов деятельности по сбору средств. |
The approved budget allocations for headquarters were 40 per cent of general resources and 8 per cent of approved supplementary funds. |
Из общего объема утвержденных бюджетных ассигнований для штаб-квартиры предназначалось 40 процентов общих ресурсов и 8 процентов утвержденных дополнительных средств. |
The percentages were higher than those indicated in the budget because of the actual lower receipt of supplementary funds and somewhat slower utilization of country allocations than expected. |
Показатели в процентах превысили указанные в бюджете по причине фактического недополучения дополнительных средств и частичного отставания темпов использования страновых ассигнований от ожидавшихся. |
The Government has recently (1994) decided to make financial support available via the national budget for continuing projects and other schemes with this objective. |
Недавно (1994 год) правительство приняло решение о выделении финансовых средств из национального бюджета на цели продолжения осуществления проектов и других программ для достижения этой цели. |
The economic minerals, aggregate and water core programme will account for nearly half of SOPAC's 1995-1999 budget. |
На долю основной программы по вопросам промышленной разработки минералов, агрегатов и водных ресурсов придется почти половина средств из бюджета СОПАК на 1995-1999 годы. |
Assessment of Member States was lagging as a result of the lengthy budget review and approval procedures and late payments resulted in severe cash flow difficulties. |
Начисление взносов государствам-членам осуществляется с опозданием из-за длительной процедуры рассмотрения и утверждения бюджета, а несвоевременная выплата взносов вызывает серьезные трудности с поступлением наличных средств. |
The dramatic increase in the number of operations meant that the United Nations now spent three times more on peace-keeping than on the regular budget. |
Резкое увеличение числа операций означает, что Организация Объединенных Наций тратит в настоящее время в три раза больше средств на поддержание мира, чем по регулярному бюджету. |
First of all, the Board had expanded its audit coverage of all peace-keeping operations without reducing the coverage of regular budget and extrabudgetary activities. |
Прежде всего Комиссия распространила свою проверку на все операции по поддержанию мира, не сокращая проверку регулярного бюджета и внебюджетных средств. |
In order to ensure the inflow of cash, it would be better to strengthen the Secretariat so that it could produce budget estimates more rapidly. |
Для обеспечения возмещения средств целесообразнее было бы добиться более оперативной подготовки бюджетов Секретариатом. |
The Secretariat should be completely explicit about what could be accommodated within the budget estimates and what was being sought additionally. |
Секретариат должен со всей ясностью указать, что можно обеспечить за счет средств, предусмотренных бюджетной сметой, а что требует дополнительных ассигнований. |
Furthermore, perhaps some of the elements of the proposed additional appropriation could be absorbed by means of savings elsewhere in the programme budget. |
Кроме того, вероятно, некоторые элементы предлагаемых дополнительных ассигнований могут быть покрыты за счет экономии средств по другим статьям бюджета по программам. |