Recent analyses have found that citizen participation contributes to visible changes in policy and budget allocation in the short term. |
В ходе недавно проведенных анализов было установлено, что участие граждан способствует видимым преобразованиям в области политики и распределения бюджетных средств в краткосрочной перспективе. |
Aside from the budget, the Ministry of Education has provided donors' funds for the purpose of implementation of the Law. |
Для осуществления положений этого закона Министерство образования, помимо бюджетных средств, предоставляло получаемые от доноров финансовые ресурсы. |
For these persons, contributions for compulsory health insurance are provided from the budget of the Republic of Serbia. |
Для этих лиц взносы по обязательному медицинскому страхованию осуществляются за счет средств бюджета Республики Сербия. |
It will be fully funded by the national budget and is headed by a judge. |
Он будет полностью финансироваться из средств национального бюджета, и руководить им будет судья. |
Arrangement of teachers, facilities, equipment and budget shall be prioritized by the State. |
Государство уделяет первоочередное внимание подбору педагогических кадров, строительству школьных помещений, их оборудованию и выделению финансовых средств. |
Investment in education by the state budget and other sources has increased. |
Возрос объем средств, выделяемых на цели образования из государственного бюджета и других источников. |
To increase fiscal transparency, quarterly budget execution reports are being published and spending controls have been tightened. |
С целью повышения бюджетной транспарентности ежеквартально публикуются отчеты об исполнении бюджета и были ужесточены меры контроля над расходованием средств. |
Reliable and credible information must be obtained on the entity's performance to facilitate strategic decision-making and budget and resource allocations. |
Необходим источник надежной и достоверной информации о результатах деятельности учреждения для принятия стратегических решений и надлежащего распределения бюджетных средств и других ресурсов. |
The External Audit carried out an analysis of the budget utilization by the organization. |
Внешний ревизор провел анализ освоения бюджетных средств организацией. |
Proposals have been made for governments to allocate a proportion of their development budget for disaster risk reduction. |
Правительствам следует предложить направлять на уменьшение опасности бедствий часть своих бюджетных средств на развитие. |
To date, the State of Guerrero allegedly had not granted the budget for the extension of the mandate. |
К настоящему времени штат Герреро предположительно не выделил бюджетных средств на продление работы Комиссии. |
The Secretariat should reflect savings from the implementation of Umoja in the budget as soon as possible. |
Секретариат должен как можно скорее отразить в бюджете информацию об экономии средств от внедрения системы «Умоджа». |
The Division had reconfigured the advisory framework within the current budget and separated asset allocation from equity research. |
Отдел реорганизовал систему консультантов за счет имеющихся бюджетных средств и разграничил функции размещения активов и финансового анализа. |
Adequate budget planning and equitable allocation and spending require adequate data and information and support systems. |
Адекватное планирование бюджета и справедливое распределение и расходование средств требуют надлежащих данных и информации и наличия систем оказания поддержки. |
However, policy implementation is limited by a lack of budget and independence in certain institutions. |
Тем не менее их применение ограничивается из-за нехватки бюджетных средств и недостаточной независимости ряда учреждений. |
Morocco supported the call to increase the Office's share of regular budget funding to allow it to implement its mandate. |
Марокко поддерживает призыв увеличить долю ассигнуемых Управлению средств из регулярного бюджета в целях обеспечения условий для выполнения им своего мандата. |
Her country had signed a joint letter to the Secretary-General expressing concern for the inadequacy of the regular budget funding allocated to OHCHR. |
Делегация страны оратора подписала совместное письмо на имя Генерального секретаря, в котором выражается обеспокоенность в связи с недостаточным объемом средств, выделяемых из регулярного бюджета на финансирование УВКПЧ. |
More than half of OHCHR resources were spent on Council-approved mandates and two-thirds of its budget was funded through voluntary contributions. |
Более половины ресурсов УВКПЧ было израсходовано на утвержденные Советом мандаты, и две трети его бюджетных средств обеспечиваются за счет добровольных взносов. |
Ms. Hassan (Djibouti) supported the call to increase the allocation to UN-Women from the regular budget. |
Г-жа Хассан (Джибути) поддерживает призыв увеличить объем средств, выделяемых из регулярного бюджета для Структуры "ООН-женщины". |
Two special political missions alone accounted for approximately 20 per cent of the United Nations regular budget, encroaching on its other activities. |
На финансирование только двух специальных политических миссий приходится примерно 20 процентов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что предполагает отвлечение средств от других мероприятий Организации. |
Unfortunately, the Republic of Serbia still has no funds allocated in its budget to cover the costs of this service. |
К сожалению, у Республики Сербия все еще нет бюджетных средств на покрытие расходов этой службы. |
Each ministry receives its share of the budget as a lump sum and specific actions are covered under various programmes. |
Каждое министерство получает свою долю бюджетных ассигнований в виде единовременно предоставляемой суммы финансовых средств, и конкретные мероприятия финансируются в рамках реализации различных программ. |
Employment promotion programmes are fully funded by state budget funds allocated annually to the MSWY. |
Программы содействия расширению занятости в полном объеме финансируются из средств государственного бюджета, ежегодно выделяемых МСОМ. |
Any payment depends on the availability of funds in the national budget that will have to be adopted by the parliament for each year. |
Любые выплаты будут зависеть от наличия средств в национальном бюджете, который утверждается парламентом на каждый год. |
In the view of some speakers, the core technical assistance requirements should be covered by the regular budget of UNODC. |
По мнению некоторых выступавших, основные потребности в технической помощи должны финансироваться за счет средств регулярного бюджета УНП ООН. |