The three delegations shared the doubts - expressed by the Advisory Committee in justification of its recommended budget reduction - that UNAMID would require the full amount of resources sought, because of its likely pace of deployment. |
Все три делегации разделяют сомнения, высказанные Консультативным комитетом в качестве аргументов в пользу рекомендуемого Комитетом сокращения бюджета, а именно, что ЮНАМИД потребуется вся сумма запрашиваемых средств ввиду предполагаемого темпа развертывания сил. |
Upon enquiry, the Committee was informed that approximately 2 per cent of the budget of a project would be allocated to evaluation at the project level. |
В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что на нужды оценки конкретного проекта будет выделяться примерно 2 процента средств его бюджета. |
Negative consequences of structural adjustment programmes, stemming from inappropriate design and application, have continued to place a disproportionate burden on women, inter alia, through budget cuts in basic social services, including education and health. |
Негативные последствия программ структурной перестройки, обусловленные их неправильной разработкой и проведением, продолжают ложиться несоразмерным бременем на плечи женщин, в частности в результате сокращения бюджетных средств на основные социальные услуги, включая образование и здравоохранение. |
It was autonomous and subject to external control only in regard to its use of funds, on which it was required to report to the competent finance and budget committees. |
Институт является независимым и подвергается внешнему контролю только в том, что касается использования средств, в связи с чем он обязан представлять отчеты компетентным финансовым и бюджетным комитетам. |
While welcoming a reduction in surplus fund balances and a broadening of the donor base, he encouraged UNODC to consider basing part of its budget in euros in order to improve its financial management. |
Приветствуя сокращение остатков средств и расширение донорской базы, он призвал ЮНОДК рассмотреть возможность составления части своего бюджета в евро, с тем чтобы улучшить свое финансовое управление. |
We expect the MDG contract to account for more than half of all our general budget support provided to African, Caribbean and Pacific countries from the tenth European Development Fund. |
Мы ожидаем, что контракт по ЦРДТ составит более половины от нашей общей бюджетной поддержки, предоставляемой странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана из средств десятого Европейского фонда развития. |
While the Steering Committee has stressed that sustainable funding, to the extent possible through regular budget funds, is important for the implementation of THE PEP, such resources can only be allotted once the competent governing bodies of UNECE and WHO/Europe so decide. |
Хотя Руководящий комитет подчеркнул, что устойчивое финансирование, которое по возможности должно обеспечиваться за счет средств регулярного бюджета, имеет важное значение для осуществления ОПТОСОЗ, эти ресурсы могут быть выделены только после принятия соответствующего решения компетентными руководящими органами ЕЭК ООН и ЕРБ ВОЗ. |
Two thirds of the country's 2006 budget depended on external funding, yet no external funds had been received in 2006. |
Несмотря на то, что утвержденный на 2006 год бюджет страны, на две трети зависит от внешнего финансирования, никаких средств из внешних источников в 2006 году получено не было. |
In most countries, the massive cuts in budget subsidies were a prelude to slashing state expenditure and substantial reductions in the state funds available for social programmes. |
В большинстве стран крупномасштабные сокращения бюджетных субсидий стали прелюдией к сокращению государственных ассигнований и значительному уменьшению объема государственных средств, выделяемых для социальных программ. |
The resources made available from the budget turned out to be insufficient for the realization of all the measures set out in the "Healthy Nation" programme. |
Для полной реализации мер, намеченных в программе "Здоровая нация", выделенных бюджетных средств оказалось недостаточно. |
Nowadays, the Netherlands spends about 120 million euros per year in space activities. About 75 per cent of the space budget is earmarked for ESA programmes. |
В настоящее время на космическую деятельность страна ежегодно расходует около 120 млн. евро, при этом приблизительно 75 процентов предусмотренных на эти цели бюджетных средств выделяются на программы ЕКА. |
The Marshall Islands endorsed unreservedly the outcome of the World Summit for Social Development, particularly the 20/20 principle, and spent more than 20 per cent of its budget on social issues. |
Маршалловы Острова безоговорочно поддержали решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, особенно принцип 20/20, и расходуют более 20 процентов средств из своего бюджета на социальные нужды. |
The important work of the Lessons Learned Unit should not be dependent solely on voluntary contributions, however; more funding for evaluation should be allocated from the regular budget. |
Возможность проведения Группой по обобщению накопленного опыта своей важной работы не должна зависеть исключительно от добровольных взносов - для целей оценки следует выделять больше средств из регулярного бюджета. |
Despite its limited financial resources, the Government had allocated a small portion of its annual budget to humanitarian assistance, in cash or in kind, for the rehabilitation and reconstruction of countries and territories affected by natural disasters. |
Несмотря на свои ограниченные финансовые ресурсы, правительство выделило из своего ежегодного бюджета небольшую часть средств на цели гуманитарной помощи, наличными или натурой, для восстановления и реконструкции стран и территорий, пострадавших от стихийных бедствий. |
Small groups based in Cuba benefited from financial resources that came directly or indirectly from federal funds of the United States, as shown by the budget law recently adopted by the United States Congress. |
Действующие на Кубе группки пользуются финансовыми ресурсами, выделяемыми напрямую или косвенно из федеральных средств Соединенных Штатов, о чем свидетельствует и принятый недавно американским конгрессом законопроект о бюджете. |
Had her Government not been forced to allocate 52 per cent of its budget to debt servicing, it would have been able to devote more resources to the advancement of women, an issue which ought to be a priority for all Governments. |
Если бы правительство Кот-д'Ивуара не было вынуждено направлять 52 процента средств своего бюджета на обслуживание задолженности, оно смогло бы выделять больший объем ресурсов на цели улучшения положения женщин, а эта задача должна быть приоритетной для всех правительств. |
The Chinese delegation supports the recommendation in the Secretary General's report that the regular budget provide more funds and staff for OCHA in order to enable it to function even better. |
Делегация Китая поддерживает высказанную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию в отношении увеличения объемов выделяемых из регулярного бюджета на деятельность УКГД средств и численность его персонала, с тем чтобы оно могло функционировать еще более эффективно. |
With those two positive developments, the need to cross-borrow from peacekeeping cash in order to fund the shortfall in regular budget cash had greatly subsided in 1998. |
В результате этих двух позитивных изменений необходимость в перекрестном заимствовании средств со счетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита наличности по регулярному бюджету в 1998 году значительно уменьшилась. |
Also, the Advisory Committee had noted that expenditures of Trust Fund resources were contemplated, but was of the view that it was important to show the full budget and to have authority from the General Assembly to spend it regardless of the source of financing. |
Кроме того, Консультативный комитет принял к сведению предполагаемое использование ресурсов целевого фонда, однако считает важным показать полный бюджет и иметь разрешение Генеральной Ассамблеи на расходование средств этого бюджета независимо от источника финансирования. |
Mr. Yel'tchenko (Ukraine) said that Ukraine continued to attach great importance to the question of human resources, to which the United Nations devoted 70 per cent of its budget. |
Г-н ЕЛЬЧЭНКО (Украина) говорит, что его страна продолжает уделять большое внимание вопросу о людских ресурсах, на которые Организация Объединенных Наций расходует 70 процентов средств своего бюджета. |
Under the principle of full budgeting, both income and expenditure projections should be disclosed; as was done for the regular budget, miscellaneous income estimates should be included in the 2000-2001 peacekeeping budgets. |
Согласно принципу полного учета средств в бюджете, следует указывать прогнозные показатели поступлений и расходов, как это сделано в регулярном бюджете, и включить в бюджеты операций по поддержанию мира на 2000-2001 годы сметные суммы по статье "Прочие поступления". |
Mr. Dossal (Director, Management Policy Office) said he wished to reassure delegations that the transfer to the Development Account of resources released through productivity gains was not intended as a budget reduction exercise. |
Г-н ДОССАЛ (Директор, Управление по политике в области управления) говорит, что хотел бы вновь заверить делегации, что перевод на Счет развития средств, высвобождающихся в результате повышения эффективности, не был задуман в качестве меры по сокращению бюджета. |
He stressed that the Fund's administrative overheads were funded by the Foundation, not from the United Nations regular programme budget, on a percentage basis. |
Оратор подчеркивает, что определенная доля административных накладных расходов ФМПООН покрывается ФООН, а не за счет средств регулярного бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
ationsb estimatesc b The amount of the regular budget resources devoted to regional cooperation and representation is not available. |
Ь Данных о сумме средств из регулярного бюджета, предназначенной для регионального сотрудничества и представительства, не имеется. |
The Committee recommends that the State party strengthen the existing overall priority which is given in the national budget to child-related programmes in accordance with article 4 of the Convention. |
В соответствии со статьей 4 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику уделять еще более пристальное внимание общему приоритету, предусматривающему выделение в рамках национального бюджета надлежащих средств на осуществление связанных с детьми программ. |