Creative programmes of organisations of artistic creators shall be financed with appropriations of the State budget allotted for MC |
творческие программы организаций деятелей искусств финансируются из средств государственного бюджета, выделяемых министерству культуры. |
Inadequacy of the budget allocated to the Department of Justice |
Нехватка бюджетных средств, выделяемых Министерству юстиции |
While acknowledging the current economic climate, it was suggested that member States consider contributing any funds left unspent at the end of the budget year. |
Признавая наличие проблем, связанных с существующей экономической обстановкой, секретариат предложил государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении каких-либо средств, не израсходованных по состоянию на конец бюджетного года. |
Euro 10,000 per year, subject to availability in the budget. |
10000 евро в год в зависимости от наличия средств в бюджете |
Fiscal data at the end of June 2010 indicate that budgetary performance has been strong, reflecting strengthened revenue collection efforts and prudent budget management. |
Налогово-бюджетные данные по состоянию на конец июня 2010 года показывают, что исполнение бюджета было устойчивым и отражало укрепление усилий по сбору поступлений и разумному расходованию бюджетных средств. |
The Peacebuilding Commission also contributed significantly to efforts by the broader international community to raise funds to cover the gap in the electoral budget. |
Комиссия по миростроительству также внесла весомый вклад в усилия международного сообщества по мобилизации средств для устранения дефицита избирательного бюджета. |
Currently, more than a half of the total budget for space-related projects in the Czech Republic is funded through ESA. |
В настоящее время более половины средств общего бюджета, выделяемых на связанные с космосом проекты Чешской Республики, направляются через ЕКА. |
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; |
а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры; |
Furthermore, due to budget constraints, limited resources and human capacity, Palau is unable to move expeditiously to fully accomplish MDG targets. |
Кроме того, из-за нехватки бюджетных средств, ограниченных ресурсов и человеческого потенциала Палау не в состоянии принять срочные меры для полного выполнения ЦРТ. |
After the financial crisis in 2008, the Government has been obliged to make cuts in the state budget, including the funds allocated for health services. |
После финансового кризиса 2008 года правительство было вынуждено пойти на сокращение государственного бюджета, в том числе средств, выделяемых на медицинское обслуживание. |
However, the programme received only 16 per cent of its initial budget and was discontinued in June 2010. |
Однако на финансирование этой программы было выделено всего 16% от первоначально запланированных средств, и в июне 2010 года она была закрыта. |
The Government has improved the Universal Health-care Coverage Scheme by increasing the budget to allow for a higher cost per person. |
Правительство укрепило Программу общего медицинского обслуживания, увеличив бюджетные ассигнования для повышения объема средств, выделяемых на каждого участника. |
With respect to UNODC, CARICOM wished to register its strong concern regarding the Office's limited budget resources and shrinking general purpose funding, which were incompatible with its expanding programme volume. |
Что касается ЮНОДК, то КАРИКОМ хотел бы выразить сильную обеспокоенность относительно ограниченных бюджетных ресурсов Управления и сокращающегося объема средств общего назначения, что несовместимо с расширением объема его программ. |
The grant modality, in contrast, would ensure that the Assembly maintained control over the regular budget funding of normative support activities while allowing UN Women to work as a cohesive entity. |
В отличие от этого, использование механизма предоставления единовременной субсидии обеспечит сохранение контроля Ассамблеи над процессом финансирования из средств регулярного бюджета, связанного с оказанием поддержки в нормативной области деятельности, позволяя в то же время Структуре "ООН-женщины" работать в качестве единой организации. |
He wondered whether it was truly impossible to accommodate such a small amount under those sections of the programme budget for the biennium 2010-2011. |
Оратор недоумевает, неужели столь незначительную сумму действительно нельзя покрыть за счет имеющихся средств по указанным разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
It was therefore clearly within his purview to direct managers to seek efficiencies during the budget preparation process. |
В этой связи в сферу явной компетенции Генерального секретаря входит руководство управляющими в целях повышения эффективности выделения средств в процессе подготовки бюджета. |
The Group was also concerned that approximately one quarter of the regular budget was allocated to special political missions: the Fifth Committee should consider alternative ways of funding such missions. |
Группа также обеспокоена тем, что примерно одна четвертая часть средств регулярного бюджета выделяется на специальные политические миссии: Пятому комитету следует рассмотреть альтернативные пути финансирования таких миссий. |
It asked for more information on the project, notably the necessary budget, as well as on possible assistance that could be accorded from the international community. |
Она хотела бы получить более подробную информацию по данному проекту, в частности в отношении требуемых бюджетных средств, а также в связи с тем, какую помощь могло бы оказать стране международное сообщество. |
To gain a complete and reliable understanding of available financing, budget projections need to include anticipated revenue received from water tariffs and other charges for water and sanitation services. |
Для того чтобы обеспечить полное и надежное понимание имеющихся средств финансирования, в бюджетные прогнозы необходимо включать предполагаемый доход, который может быть получен в результате применения тарифов на водоснабжение и другую оплату услуг водоснабжения и санитарного обслуживания. |
Various arrangements to support mandate holders through a combination of United Nations and non-United Nations resources existed in the light of the insufficiency of regular budget resources. |
Вследствие нехватки средств из регулярного бюджета существует возможность принятия различных особых мер для поддержки мандатариев посредством сочетания ресурсов, имеющихся у Организации Объединенных Наций, с ресурсами из других источников. |
It commended the country for impressive progress made in achieving universal basic education and for having allocated high levels of the budget for that purpose. |
Она высоко оценила впечатляющий прогресс, достигнутый страной в деле обеспечения всеобщего начального образования, и выделение ею на эти цели больших бюджетных средств. |
It acknowledged the fact that Togo had increased the school enrolment rate, as well as the budget allocated to education. |
Она признала, что в Того увеличился охват детей школьным образованием и объем средств, выделяемых на образование. |
Rate of disbursement to budget (percentage) |
Доля освоенных средств в бюджете (в процентах) |
In that context, it was noted that regional centres would need to engage actively in fund-raising activities so as to maintain a self-sustaining budget. |
В этой связи было отмечено, что региональным центрам придется проводить активную работу по привлечению средств для обеспечения самодостаточности бюджета. |
Progress has been most notable in meeting the target of 10 per cent of the budget invested in agriculture as set out in the Maputo Declaration. |
Наиболее ощутимый прогресс был достигнут в деле достижения установленного в Мапутской декларации показателя инвестирования в сельское хозяйство 10 процентов бюджетных средств. |