| On completion of construction, the accumulated cost is transferred to an asset under unearmarked regular budget funds. | По завершении строительства накопившиеся расходы переводятся в категорию активов по линии нецелевых средств регулярного бюджета. |
| At the end of January 2012, 87 per cent of the consolidated budget had been committed. | На конец января 2012 года обязательства были приняты в отношении 87 процентов средств сводного бюджета. |
| Elaborate mechanisms of allocation of the budget funds to the regions with the high rate of the unemployed and low-income people. | Разработать механизмы выделения бюджетных средств в те регионы, где наблюдается высокий процент безработных и людей с низкими доходами. |
| The project demonstrates that improving the capital investment budget lines can only be achieved through fostering a streamlined savings plan combined with a policy of internal transfers between budget lines. | Этот проект свидетельствует о том, что рационализация бюджетных статей капитальных инвестиций может быть достигнута только путем осуществления плана жесткой экономии в сочетании с политикой внутренних переводов средств между статьями бюджета. |
| As stated in paragraph 46 of the report, its budget had increased slightly in 2001 and 2002, to 0.04 per cent of the total State budget; however, it still depended heavily on external cooperation. | Как указано в пункте 46 доклада, его бюджет несколько увеличился в 2001 и 2002 годах и составил 0,04 процента от общего объема средств государственного бюджета; вместе с тем он по-прежнему в значительной мере зависит от внешнего сотрудничества. |
| UNDP will not engage in general budget support, which is a general transfer to the national budget, since that is not its value-added role. | ПРООН не будет участвовать в общей бюджетной поддержке, которая представляет собой общий перевод средств в национальный бюджет, поскольку она не играет дополнительной ценной роли. |
| It must be noted that the Office, with a budget representing only 1 per cent of the United Nations ordinary budget, was encountering difficulties in carrying out its mission, because of inadequate funds. | ЮНОДК, бюджет которого составляет всего 1 процент регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, сталкивается в рамках достижения своих целей с трудностями, связанными с нехваткой имеющихся средств. |
| In line with that resolution, the strengthening of the regular budget component of the Division is reflected in the present budget proposals. | В соответствии с положениями указанной резолюции в настоящих бюджетных предложениях отражено увеличение доли средств, выделяемых по бюджету по программам, в общем объеме финансирования Отдела. |
| Following the reduction in real value of the originally proposed budget, five of the established positions under the core budget could not be funded and have been frozen. | После сокращения реальной стоимости бюджета, предложенного в первоначальном виде, на 5 учрежденных должностей, которые должны были финансироваться по линии основного бюджета, не хватило финансовых средств и они были заморожены. |
| The total budget and the percentage of budget spent on education has increased, which is presented in the following table: | Общий объем и доля бюджетных средств, расходуемых на образование, увеличились, что видно из нижеследующей таблицы. |
| Ms. Chutikul welcomed the commitment to gender-sensitive budgeting, but wished to know the size of the gender equality budget as a percentage of the total national budget. | Г-жа Чутикуль приветствует приверженность Марокко делу составления бюджета с учетом гендерной проблематики и просит представить информацию о размере бюджетных средств, выделяемых на цели обеспечения гендерного равенства, в процентном отношении к общему размеру национального бюджета. |
| The Finance and Budget Section has been preparing payments for separating staff while monitoring the rational use of funds in accordance with the approved budget. | Финансово-бюджетная секция продолжила подготовку выплат увольняющимся сотрудникам и одновременно осуществляет контроль за рациональным использованием средств в соответствии с утвержденным бюджетом. |
| The United Nations Regular Budget is another source of funds for UNHCR's budget. | Еще одним источником средств для бюджета УВКБ является регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
| The Chief of Budget stated that monetary amounts were not the best indicators to compare past budget reductions in headquarters and country offices. | Как заявил начальник Бюджетного отдела, денежные суммы не являются наилучшим показателем для сопоставления предпринятых в прошлом сокращений бюджетных средств в штаб-квартире и страновых отделениях. |
| The United Nations Regular Budget is another source of funds for UNHCR's budget. | Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций - еще один источник средств для бюджета УВКБ. |
| She stressed the importance of according priority to education in Government and donor budget allocations. | Она указала на важность уделения приоритетного внимания вопросам образования при выделении государственных и донорских средств. |
| Quick-impact projects continue to be implemented through funding provided by troop-contributing countries, as well as the UNIFIL budget. | По-прежнему осуществлялись проекты с быстрой отдачей при содействии стран, предоставляющих войска, и за счет средств ВСООНЛ. |
| There was still insufficient regular budget funding for required official travel by staff of the regional divisions. | Выделенных в регулярном бюджете финансовых средств на оплату необходимых официальных поездок персонала региональных отделов по-прежнему не хватало. |
| The staff funded under the regular budget, represented 63 nationalities. | Сотрудники, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, являются гражданами 63 стран. |
| The timely utilization of funds received is the responsibility of the budget holder. | Своевременное освоение полученных средств является обязанностью получателя бюджетных средств. |
| The Government's commitment and budget allocations have helped pre-position resources in areas that are inaccessible during floods. | Приверженность правительства и выделение соответствующих средств из бюджета помогли заблаговременно обеспечить необходимые ресурсы в районах, недоступных во время наводнений. |
| The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal were provided on time and within budget. | Секция закупок продолжала обеспечивать своевременную поставку необходимых Трибуналу товаров и услуг в рамках имеющихся бюджетных средств. |
| C. Ensuring budget and resource allocation | С. Обеспечение выделения бюджетных средств и финансовых ресурсов |
| OIOS concluded that the uncertainties could result in overexpenditure of the approved capital master plan budget. | УСВН пришло к выводу, что эти факторы неопределенности способны привести к перерасходу средств, предусмотренных в утвержденном бюджете генерального плана капитального ремонта. |
| The major part of the regular budget is devoted to economic and social development. | Основная часть бюджетных средств выделяется на цели экономического и социального развития. |